chori bazari do naino ki
pehle thi aadat jo hat gayi
Het stelen van de blikken van twee ogen
was eerst een gewoonte, nu is die weggegaan
pyaar ki jo teri meri
umar aayi thi woh kat gayi
De leeftijd van de liefde tussen jou en mij
die op ons neerdaalde is nu voorgoed over
duniya ki toh fikar kaha thi
Ik heb me nooit druk gemaakt om de wereld
teri bhi ab chinta ghat gayi
Nu heb jij ook geen zorgen meer

tu bhi tu hai
Jij bent dezelfde jij
main bhi main hoon
Ik ben dezelfde ik
duniya saari dekh dekh ulat gayi
Maar het lijkt alsof de hele wereld ondersteboven is
tu na jaane main na jaanu
Jij weet het niet, noch ik
kaise saari baat palat gayi
Hoe alles zo is omgedraaid

ghatni hi thi yeh bhi ghatna
Het lijkt net of dit moest gebeuren
ghatte ghatte lo yeh ghat gayi
En met de tijd is het gebeurd

haan… chor bazari do naino ki
pehle thi aadat jo hat gayi

tareef teri karna haan…
Ik prees je
tujhe khone se darna haan….
Ik was bang je te verliezen
haan.. bhool gaya ab
Nu ben ik het vergeten
tujhpe din mein char dafaa marna
om de hele dag op je te vallen

tareef teri karna haan…
tujhe khone se darna haan….
haan.. bhool gaya ab
tujhpe din mein char dafaa marna

pyaar hamari utree saari
De liefde is helemaal uit me
waadon ki badli bhi chhat gayi
De wolken van beloften zijn ook verdwenen
hum se main pe aayi aise
Van “we” werd ik ineens “ik”
mujhko toh main hi main ratt gayi
Ik kan nu nergens anders aan denken dan aan mezelf
ek huey they do se dono
Van twee werden wij één
dono ki ab rahein bant gayi
En nu gaan we beiden onze eigen weg

ab koi fikar nahi
Er is nu geen zorg meer
gham ka bhi
zikar nahi haan…
We merken ook geen
verdriet
hota hoon main jis raate pe
Wat voor weg ik ook neem
aaye khushi wahi…
Er komt vreugde daar
azaad hoon main tujhse
Ik ben verlost van je
azad hai tu mujhse
Jij bent verlost van mij
jo bhi chahe jaise chahe
Wat je ook wilt, hoe je het ook wilt
kar le aaj yahin
Doe het vandaag hier

laaj sharam ki…
Van die kleine vreesjes in de liefde
choti moti jo thi dori woh bhi kat gayi
Zijn de kleine draden nu voor eeuwig kapot
chowk choubare gali mohalle
Alle lanen, alle kruispunten, overal
khol ke main saare ghoonghat gayee
Daar ben ik nu gegaan, zonder enige angst
tu na badli main na badla
Jij bent niet veranderd, ik ben niet veranderd
delhi saari dekh badal gayi
Delhi is wel helemaal veranderd, kijk

ek ghoont mein duniya dari
In een teug van deze wereldlijke manieren
ki main saari samjh nigal gayi
Weet ik nu hoe het allemaal werkt
haan.. rang biranga paani peeke
Door gekleurd water te drinken
seedhi saadi kudi bigaad gayi
Heeft een simpel, normaal meisje zichzelf verloren
dekh ke mujhko hasta gaata
Mij lachend en zingend ziend
sad gayi yeh duniya sad gayi
Is deze wereld gevuld met jaloezie, gevuld met jaloezie

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *