दुःख दूर कर हमारा, संसार के रचैया।
जल्दी से दो सहारा, मझधार में है नैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
duḥkha dūra kara hamārā, saṃsāra ke racaiyā.
jaldī se do sahārā, majhadhāra me hai naiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Neem ons leed weg, o schepper van de wereld.
Steun ons snel, de boot is in het midden van de stroming.
Neem ons leed weg.
तुम बिन कोई हमारा, रक्षक नहीं यहां पर।
ढूँढ़ा जहान सारा, तुम सा नहीं रखैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
tuma bina koī hamārā, rakṣaka nahī yahā para.
ḍhūŗhā jahāna sārā, tuma sā nahī rakhaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Zonder u is er niemand die ons beschermt.
Ik heb de hele wereld doorzocht, maar er is geen onderhouder als u.
Neem ons leed weg.
दुनिया में खूब देखा, आंखें पसार करके।
साथि नहीं हमारा, माँ बाप और भैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
duniyā me khūba dekhā, āṃkhe pasāra karake.
sāthi nahī hamārā, mā bāpa aura bhaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Ik heb veel gezien in de wereld, met mijn ogen wijd open.
Ik heb geen vriend, moeder, vader en broer.
Neem ons leed weg.
सुख के सभी हैं साथि, दुनिया के मित्र सारे।
तेरा ही नाम प्यारा, दुःख दर्द से बचैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
sukha ke sabhī hai sāthi, duniyā ke mitra sāre.
terā hī nāma pyārā, duḥkha darda se bacaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
In gelukkige tijden is een ieder een vriend, de vrienden op deze wereld
Uw naam is de enige dierbare, de redder van verdriet en leed.
Neem ons leed weg.
दुनिया में फंसके हम को, हासिल हुआ न कुछ फल।
तेरे बिना हमारा, कोई नहीं सुनैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
duniyā me phasake ham ko, hāsila huā na kuch phala.
tere binā hamārā, koī nahī sunaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Ik zat vast in deze wereld en heb geen vrucht kunnen ontvangen.
Zonder u is er niemand die naar me luistert.
Neem ons leed weg.
चारों तरफ से हम पर, गम की घटा है छाई।
सुख का करो उजाला, प्रकाश के करैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
cāro tarapha se ham para, gam kī ghaṭā hai chāī.
sukha kā karo ujālā, prakāśa ke karaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Vanuit alle vier kanten hebben wolken van verdriet zich boven mij verspreid.
Laat het licht van geluk schijnen, o schenker van licht.
Neem ons leed weg.
अच्छा बुरा है जैसा, राजी है राम रहता।
चेह्रा है यह तुम्हारा, सुध लेओ सुध लिचैया॥
दुःख दूर कर हमारा, संसार के रचैया।
जल्दी से दो सहारा, मंझधार में है नैया॥
दुःख दूर कर हमारा।
acchā burā hai jaisā, rājī hai rāma rahatā.
cehrā hai yaha tumhārā, sudha leo sudha licaiyā.
duḥkha dūra kara hamārā, saṃsāra ke racaiyā.
jaldī se do sahārā, majhadhāra me hai naiyā.
duḥkha dūra kara hamārā.
Hoe goed of slecht het ook is, in de acceptatie is Rama.
Toon uw genade, zie ons ook, o hoeder van de zielen.
Neem ons leed weg, o schepper van de wereld.
Steun ons snel, de boot is in het midden van de stroming.
Neem ons leed weg.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de bhajan dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke bhajan zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de bhajan-teksten aan zoals ik deze zelf gewend ben.