(हो बोलो… कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली
कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली) -२
(ho bolo… kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī
kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī) -2
O vertel het me, wanneer komt u naar mijn toestand kijken, o Bajarangbali (Hanuman, letterlijk: immense kracht)
Wanneer komt u naar mijn toestand kijken?
(कलियुग एक पल पीछा ना छोड़े
पीछा ना छोड़े, रामा पीछा ना छोड़े) -२
पग-पग पाप की गठरिया हो बजरंगबली
हो बोलो… कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली -२
कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली
(kaliyuga eka pala pīchā nā choŗe
pīchā nā choŗe rāmā pīchā nā choŗe) -2
paga-paga pāpa kī gaṭhariyā ho bajaraṅgabalī
ho bolo… kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī -2
kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī
De kaliyuga (het tijdperk waarin duister heerst) laat me geen moment met rust.
Het laat me niet met rust, o Rama, het laat me niet met rust.
Bij elke stap verzamelen zich zondes, o Bajarangbali.
O vertel het me, wanneer komt u naar mijn toestand kijken, o Bajarangbali? (Hanuman, letterlijk: immense kracht)
Wanneer komt u naar mijn toestand kijken?
(काम क्रोध मद लोभ मिटा दो
क्रोध मिटा दो मद लोभ मिटा दो) -२
मोह माया की बजरिया हो बजरंगबली
हो बोलो… कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली -२
कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली
(kāma krodha mada lobha miṭā do
krodha miṭā do mada lobha miṭā do) -2
moha māyā kī bajariyā ho bajaraṅgabalī
ho bolo… kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī -2
kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī
Vernietig alle lusten, woede, arrogantie en gierigheid
Vernietig alle woede, vernietig alle arrogantie en gierigheid
Vernietig deze markt van illusies o Bajarangbali.
O vertel het me, wanneer komt u naar mijn toestand kijken, o Bajarangbali? (Hanuman, letterlijk: immense kracht)
Wanneer komt u naar mijn toestand kijken?
(राम नाम धन करलू कमाई
करलू कमाई प्रभू करलू कमाई) -२
भर दो मन की तिजोरिया हो बजरंगबली
हो बोलो… भर दो मन की तिजोरिया हो बजरंगबली -२
कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली
(rāma nāma dhana karalū kamāī
karalū kamāī prabhū karalū kamāī) -2
bhara do mana kī tijoriyā ho bajaraṅgabalī
ho bolo… bhara do mana kī tijoriyā ho bajaraṅgabalī
kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī -2
Moge ik de rijkdom van Rama’s naam verdienen.
Moge ik het verdienen, o Prabhu, moge ik het verdienen.
Vul de kluis van mijn hart, o Bajarangbali.
O vertel het me… vul de kluis van mijn hart, o Bajarangbali.
Wanneer komt u naar mijn toestand kijken, o Bajarangbali? (Hanuman, letterlijk: immense kracht)
(कवि दिनेश तोरे चरण पड़त है
चरण पड़त तोरे चरण पड़त है) -२
मोहे पहुँचाना राम की नगरिया हो बजरंगबली
हो मोहे पहुँचाना राम की नगरिया हो बजरंगबली
हो बोलो… कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली -२
कब लोगे हमारी खबरिया हो बजरंगबली -४ (herhaaldelijk)
(kavi dineśa tore caraṇa paŗata hai
caraṇa paŗata tore caraṇa paŗata hai) -2
mohe pahucānā rāma kī nagariyā ho bajaraṅgabalī
ho mohe pahucānā rāma kī nagariyā ho bajaraṅgabalī
ho bolo… kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī
kab loge hamarī khabariyā ho bajaraṅgabalī -4 (herhaaldelijk)
De dichter Dinesh komt aan uw lotusvoeten
Hij komt aan uw lotusvoeten, hij komt aan uw lotusvoeten
“Breng me dan naar Rama’s woonplaats, o Bajarangbali”
“Breng me dan naar Rama’s woonplaats, o Bajarangbali”
O vertel het me, wanneer komt u naar mijn toestand kijken, o Bajarangbali? (Hanuman, letterlijk: immense kracht)
Wanneer komt u naar mijn toestand kijken?
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de bhajan dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke bhajan zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de bhajan-teksten aan zoals ik deze zelf gewend ben.