–FEMALE–
kaun samjhega unka dard bhala
Wie kan hun pijn begrijpen
jinki dhadkan ne chot khayee hai
Wiens hart leed is toegebracht
log kehte hain yahaan ishq jisse
Dat wat mensen hier liefde noemen
aisa lagta hai, bewafaai hai
Voelt als ontrouw
(deewani, deewani) – 8
Gekke geliefde, gekke geliefde

Mujhe laakh samjhaaya
Het heeft me tienduizend keer uitgelegd
deewani, deewani
dil ne mere
Mijn hart
deewani, deewani
(mujhe laakh samjhaaya
dil ne mere
magar maine dil ki na maani
Maar ik luisterde niet naar mijn hart
deewani main deewani
Gekke geliefde, ik ben een gekke geliefde
saajan ki deewani
De gekke geliefde van mijn geliefde
deewani main deewani
saajan ki deewani ) – 2

–MALE–
Main deewana hoon in aadaon ka
Ik ben gek op deze liefkozingen
Maine to pyar kiya hai tumse
Ik heb van jou gehouden
Zindagi bhar tumhe hi chahoonga
Levenslang zal ik naar jou verlangen
Maine ikraar kiya hai tumse
Ik heb ja gezegd tegen jou

–FEMALE–
Main bhi saajan tumhare chaahat mein
Ik ook, geliefde, zal in jouw verlangen
Saari duniya ko bhool jaaoongi
De hele wereld vergeten
Saath sehloongi saare dard aur ghum
Ik zal alle pijn en verdriet verdragen
Dil ke rishte ko main nibhaoongi
Ik zal de hartrelaties onderhouden
deewani, deewani

bhulaoongi kaise bhala mere saajan
Hoe kan ik immers vergeten, geliefde
mohabbat bhari yeh nishani
Dat met liefde gevulde teken
deewani main deewani
saajan ki deewani
deewani main deewani
saajan ki deewani
(deewani, deewani) – 2

Neend jab tootegi to
Als mijn slaap zal breken
Hosh mein aaoongi main
Zal ik terug bij bewustzijn komen
Kaun hai kaisa hai woh
Wie hij is, hoe hij is
Sabh ko batlaoongi main
Ik zal het tegen iedereen zeggen
Saari duniya ke aage
Voor de hele wereld
Kissa yeh kam karke
Zal ik het hele verhaal vertellen
Jaaoongi iss mehfil se
Ik zal deze menigte verlaten
Usko badnaam karke
Na hem een slechte naam te hebben gegeven
Usne dil toda mera
Hij heeft mijn hart gebroken
Uska dil tod doongi
Ik zal zijn hart breken
Woh na samjhe ke usko
Laat hem niet denken
Aise hi chod doongi
Dat ik hem zomaar laat

Maine us bewafa ko pooja hai
Ik was toegewijd aan die ontrouwe persoon
Maine to pyaar sirf pyaar kiya
Ik heb hem alleen maar liefde gegeven
Do jahaan ko bhula ke maine to
De hele wereld vergetend heb ik
Apne dilbar pe jaan nisaar kiya
Mijn leven geofferd aan mijn geliefde

Kabhi sochti hoon
Soms denk ik
Jo maine beeti baatein
Aan deze verleden gesprekken
Barasta hai aankhon se paani
Dan stromen er tranen uit mijn ogen
(deewani main deewani
saajan ki deewani) – 6

1 antwoord

Trackbacks & Pingbacks

  1. Terrorism schreef:

    … [Trackback]

    […] Here you can find 73672 more Information to that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/deewani-mere-jeevan-saathi/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *