Arey tumka ka bataai bhaiiya
Humraa haal ka hai
Hoe moet ik je vertellen broer
Wat mijn toestand is
Nikle the hum halwa khaane
Ik ging weg om halwa te eten
Muhi jal gaya hai
Mijn mond verbrandde

Hmmm. Ka tumka bataai, ab ka samjhai
Wat moet ik je vertellen, wat moet ik je duidelijk maken?
Badi durghatna hai, muskil bachna hai
Een ongelukkig iets gebeurde, met moeite kwam ik weg
Chala aisa chakkar, uthi aisi aandhi
Zo’n duizeling kwam, zo’n storm blies
Padi humka karni , badi kooda phaandi
Dat het me aan het springen maakte
Badi lambi chodi, hui bhaaga dodi
En ik rende voor mijn leven
Din raat jo humne jaag jaag, ki aisi bhaagam bhaag
Dag en nacht bleef ik wakker, rende gewoon

Ke hum kabhi hiya gae, kabhi hua gae
Soms ging ik hier, soms ging ik daar
Kabhi hiya gae, kabhi hua gae
Soms ging ik hier, soms ging ik daar
Kabhi idhar bhage, kabhi udhar bhage
Soms rende ik hier, soms rende ik daar
Phir tumne diya ye paan
Toen gaf je me deze paan (betelblad)
To aai humri jaan mein jaan -3
Toen kwam er leven in mijn leven

O (khaaike paan banaaras wala) -2
Betelblad etend uit banaras
Khul jaaye band akal kaa taala
Gaan de sloten van je hersenen open
O khaaike …………. Kaa taala
Phir to aisa kare dhamaal
Dan creëert het zo’n oproer
Seedhi kar de sabki chaal
Dat hij iedereens loop recht maakt
O chhora o chora
Deze jongen deze jongen
O chora ganga kinaare wala -2
Deze jongen van de kusten van de Ganga
khaaike paan … kaa taala

Arrey raam duhaai, kaise chakkar mein pad gaya hay hay hay!
O Raam! In wat voor kopzorg ben ik nu beland?
Kahaan jaan phasaai, main to sooli pe chadh gaya hay hay
Waar heb ik mijn leven in verstrikt, ik heb de galgen beklommen
Kaisa seedha saadha main kaisa bhola bhala haan haan
Ik ben zo’n simpele ordinaire man, zo onschuldig, ja, ja
Arrey, kaisa seedha seedha main kaisa bhola bhala
Jaane kaun ghadi mein pad gaya padhe likhon se paalaa
Ik weet niet wanneer ik tussen deze geleerden ben beland
Meethi chhoori se, meethi chhoori se hua halaal
Met een zoete mes, met een zoete mes ben ik ritueel geslacht
Chhora ganga kinaare wala, o chhora ganga kinaare wala
O khaaike paan … kaa taala

Ek naar naveli badi albeli kare atkeli
Een mooi levendig meisje
Uski badi hai dhoom hai aisi man bhaavan
Ze maakt zo’n impact
Sab dekhe usko palat palat aur ghoom ghoom
Dat al haar minnaars om haar draaien en blijven staren
Won nagar nagar jaaye dagar dagar
Aur an gang mein jyoti chamke jagar jagar
Overal waar ze gaat, in elke stad, licht ze vuur
Jagar jagar sundar baala, palkon mein liye ek sapnalok
Een mooi meisje met dromerige ogen
Adro mein liye yauvan haala
En jeugd in haar heupen
Ithlaati hai balkhaati hai tan ka chandan, wo chalak chalak chalkaati hai
Ze slingert en stut haar lichte schitterende lichaam
Wo nain dwaar se tan mein aake man mein jwaala jagati hai
Met haar ogen steekt ze lichaam en hart in brand
(Wo chandramukhi hai
Ze is het gezicht van een maan
Wo mrignaini hai) – 2
Ze is oogverblindend
Wo roopvati hai wo madhumati hai
Ze is een schoonheid, ze is honing
Dhin tak dhin tak dhin tak haan…….

Ek kanyaa kunwaari hamari soorat pe mar gayi hay hay hay!
Een maagdig onbezet meisje is op mijn gezicht gevallen
Ek meethi kataari, hamare dil mein utar gayi hay hay
Een zoete dolk is in mijn hart binnengekomen
Kaisi gori gori o teekhi teekhi chhori, waah waah!
Hoe licht licht, o pittig meisje, wauw wauw
Arrey, kaisi gori gori o theekhi theeki chhori
Karke jora-jori, kar gayi hamare dil ki chori
Dwingend heeft ze mijn hart gestolen
Mili chhori to, mili chhori to hua nihaal
Nu ik haar heb, is mijn leven verrijkt
Chhora ganga kinaare wala, o chhora ganga kinaare wala
(O khaaike paan … kaa taala) -2

Phir to aisa kare dhamaal
Seedhi kar de sabki chaal
O chora o chora
O chhora ganga kinaare wala
O chhora ganga kinaare wala huh!

2 antwoorden

Trackbacks & Pingbacks

  1. hihuay schreef:

    … [Trackback]

    […] Find More on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/khaike-paan-banaras-wala-don-new/ […]

  2. mondo grow kits schreef:

    … [Trackback]

    […] Read More Information here on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/khaike-paan-banaras-wala-don-new/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *