mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho – 2
als in mijn hand jouw hand is, alle paradijsen bij mij zijn
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan tere pyar mein ho jaaun fanaa
als jij bij me bent, dan wat is deze wereld? In jouw liefde zal ik worden vernietigd
mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho
als in mijn hand jouw hand is, alle paradijsen bij mij zijn
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan tere pyar mein ho jaaun fanaa
als jij bij me bent, dan wat is deze wereld? In jouw liefde zal ik worden vernietigd
mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho
als in mijn hand jouw hand is, alle paradijsen bij mij zijn

tere dil mein meri saanson ko jagah mil jaaye
in jouw hart zal mijn adem een plaats krijgen
tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaaye
in jouw liefde zal mijn leven vernietigd worden
jitne paas hain khushbu saans ke
zo dichtbij als de geur van de adem is
jitne paas hothon ke sargam
zo dichtbij als de melodie van de lippen
jaise saath hain karvat yaad ke
zo dichtbij als de draaiingen van gedachten
jaise saath baahon ke sangam
zo dichtbij als de omhelsende armen
jitne paas paas khwaabon ke nazar
zo dichtbij van mij als mijn dromen
utni paas tu rehna hamsafar
blijf net zo dichtbij me, mijn levenspartner
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
als jij bij me bent, dan wat is deze wereld?
tere pyar mein ho jaaun fanaa
In jouw liefde word ik vernietigd
mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho
als in mijn hand jouw hand is, alle paradijsen bij mij zijn

rone de aaj humko do aankhen sujaane de
laat me vandaag huilen, laat twee ogen zwellen
baahon mein lene de aur khud ko bheeg jaane de
Laat me je in mijn armen nemen en laat me je doorweken met mijn tranen
hain jo seene mein qaid dariya woh choot jaayega
de rivier die vastzit in mijn borstkas zal vrijkomen
hain itna dard ke tera daaman bheeg jaayega
er is zoveel pijn dat het aan tot aan je voeten door gaat stromen
jitne paas paas dhadkan ke hain raaz
zo dichtbij mijn hart als mijn geheimen zijn
jitne paas bundon ke baadal
zo dichtbij van de wolken als regendruppels zijn
jaise saath saath chanda ke hain raat
zo dichtbij van de nacht als de maan is
jitne paas nainon ke kaajal
zo dichtbij van de ogen als de oogpotlood
jitne paas paas saagar ke lehar
zo dichtbij van de zee als de golven
utne paas tu rehna hamsafar
blijf net zo dichtbij me, mijn levenspartner
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan
als jij bij me bent, dan wat is deze wereld?
tere pyar mein ho jaaun fanaa
in jouw liefde zal ik worden vernietigd
mere haath mein tera haath ho saari jannatein mere saath ho
als in mijn hand jouw hand is, alle paradijsen bij me zijn

adhoori saans thi dhadkan adhoori thi adhooren ham
mijn adem was incompleet, mijn hartslagen waren incompleet, ik was incompleet
magar ab chaand poora hain falak pe aur ab pooren hain ham
maar nu is de maan aan de hemel vol en wij zijn compleet

1 antwoord

Trackbacks & Pingbacks

  1. … [Trackback]

    […] Find More here on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/mere-haath-mein-fanaa/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *