–MALE–
Nahee chaahiye rang mahal, naa dhan daulat kee shaan
We willen geen paleis van kleuren, noch de trots van geld en rijkdom
Ham to maange tujhse maalik, ek santosh sa daan
We vragen slechts van jou, o Heer, een gift van geluk
Kee ghar ghar me khushiyaalee ho, sadaa sukh ki hariyaalee ho
Dat er in ieder huis overal vreugde is, er altijd een groen mag zijn (groen staat symbool voor welvaart, bijv in de landbouw)
Nahee chaahiye rang mahal, naa dhan daulat kee shaan

–MALE–
Tune hamko janam diyaa hai, tu hee paalanhaar
Jij hebt ons leven gegeven, jij bent onze Instandhouder
Teree dayaa se phoole phale ham sab kaa ghar sansaar
Met Jouw genade is iedereens huis en wereld gebloeid als een bloem

–FEMALE–
Tune hamko janam diyaa hai, tu hee paalanhaar
Teree dayaa se phoole phale ham sab kaa ghar sansaar
 
–MALE–
Nahee chaahiye heere moti, -2 naa ratno kee khaan
We willen geen edelstenen en parels, noch een schat vol juwelen
 
–BOTH–
Ham to maange tujhse maalik, ek santosh sa daan
 
–MALE–
Sukh ke badle dukh dene kee agar bhaavanaa teree
Als jouw diepste bedoeling is om ons verdriet te geven in plaats van vreugde
Dukh ko sehne kee shakti de, yahi praarthnaa meree
Geef ons dan kracht om het verdriet te verdragen, dit is mijn gebed
 
–FEMALE–
Sukh ke badle dukh dene kee agar bhaavanaa teree
Dukh ko sehne kee shakti de, yahi praarthnaa meree
 
–MALE–
Kisee ke aage haath na phehlaaye, apni mehnat kaa sukh paaye
Dat we voor niemand onze handen moeten openen (bedelen), we vreugde krijgen naar onze inzet
Itnaa de vardaan
Geef ons slechts deze zegen
 
–BOTH–
Ham to maange tujhse maalik, ek santosh sa daan
Kee ghar ghar me khushiyaalee ho, sadaa sukh ki hariyaalee ho
Nahee chaahiye rang mahal, naa dhan daulat kee shaan

Ham to maange tujhse maalik, ek santosh sa daan

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *