(pehla woh pyaar mil jaaye yaar….2
Laat me eerst die liefde krijgen vriend
gale se laga lunga main use agar ek mauka jo de
Ik zal haar omhelzen als er een gelegenheid gegeven zou worden
waqt mudkar mujhe ek mauka jo de)….2
Als de tijd omdraaide en me een gelegenheid zou geven

phir se dil ko basaake, pyaar se ghar sajaa tu
Weer het hart een huis gevend, moet je het huis met liefde versieren
khushboo se yaar ki main zindagi mehka du
Met geur zal ik het leven van mijn geliefde doen geuren
yaar ko pyaar doo, khone na main phir se agar
Ik zal mijn geliefde liefde geven, als ik haar niet weer kwijt raak
hey ek mauka jo de, waqt mudkar mujhe ek mauka jo de
Als me een gelegenheid werd gegeven, Als de tijd omdraaide en me een gelegenheid zou geven

hausalon ko jagaake, mushkilo ko sajaa doo
Moed wakkermakend zal ik moeilijkheden mooi maken
sapno ko phir sajaake, hey raasto se mila doo
Dromen opnieuw versierend, zal ik ze de wegen laten ontmoeten
manzile paa loo main, har ek kadam jo phir se agar
Als ik de doelen zou bereiken, iedere stap opnieuw zou doen
he he he he ek mauka jo de,waqt mudkar mujhe ek mauka jo de

1 antwoord

Trackbacks & Pingbacks

  1. lottovip schreef:

    … [Trackback]

    […] Find More Info here on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/pehla-woh-pyaar-sirf/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *