Phoolon Ka Taaron Ka Sabka Kehna Hai
Bloemen, sterren… allemaal zeggen
Ek Hazaron Mein Meri Behna Hai
Dat mijn zus duizenden in één is
Saari Umar Hame Sang Rehna Hai
Het hele leven moeten we samen blijven

Ye Na Jaana Duniya Ne Tu Hai Kyon Udaas
De wereld is er niet achter gekomen waarom je verdrietig bent
Teri Pyaari Aankhon Mein Pyar Ki Hai Pyaas
In je lieve ogen is dorst naar liefde
Aa Mere Paas Aa Keh Jo Kehna Hai
Kom bij me, zeg wat je wilt zeggen
Ek Hazaron Mein …

Bholi-bhaali Jaapaani Gudiyaa Jaisi Tu,
Je bent als een onschuldige Japanse pop
Pyaari-pyaari Jaadoo Ki Pudiyaa Jaisi Tu,
Je bent als een lieve portie magie
Daddy Kaa Mummy Kaa, Sab Ka Kahana Hai
Papa en mama… allemaal zeggen
Ek Hazaron Mein …

Jabse Meri Aankhon Se Ho Gayi Tu Door
Sinds je ver van mijn ogen bent geworden
Tabse Saare Jeevan Ke Sapne Hain Choor
Sindsdien zijn alle dromen van het leven kapot
Aankhon Mein Neend Na Dil Mein Chaina Hai
In mijn ogen is geen slaap, noch is er rust in mijn hart
Ek Hazaron Mein …

Dekho Hum Tum Dono Hain Ek Dali Ke Phool
Kijk, jij en ik zijn beide bloemen van dezelfde soort
Main Na Bhoola Tu Kaise Mujhko Gai Bhool
Ik ben je niet vergeten, hoe komt het dat jij me bent vergeten?
Aa Mere Paas Aa Keh Jo Kehna Hai
Kom bij me, zeg wat je wilt zeggen
Ek Hazaron Mein …

Jeevan Ke Dukhon Se, Yun Darte Nahin Hain
Je moet niet zo bang zijn voor het verdriet/de zorgen van het leven
Aise Bachke Sach Se Guzarte Nahin Hain
Je kunt niet zo de waarheid ontwijken
Sukh Ki Hai Chaah To, Dukh Bhi Sehna Hai
Als er een weg van vreugde is, moet je verdriet ook verdragen
Ek Hazaron Mein …

1 antwoord

Trackbacks & Pingbacks

  1. … [Trackback]

    […] Find More Information here on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/phoolon-ka-taaron-ka-hare-rama-hare-krishna/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *