De Gayatri aarti is een lofzang die we zingen tijdens het aarti-ritueel. Dit kan zowel als losstaand ritueel worden verricht als aan het einde van een rituele ceremonie waarin Gayatri centraal staat.
जयति जय गायत्री माता,
जयति जय गायत्री माता।
सत् मारग पर हमे चलाओ,
सत् मारग पर हमे चलाओ,
जो है सुखदाता॥
जयति जय गायत्री माता।
jayati jaya gāyatrī mātā,
jayati jaya gāyatrī mātā.
sat māraga para hame calāo,
sat māraga para hame calāo,
jo hai sukhadātā.
jayati jaya gāyatrī mātā.
Glorie aan moeder Gayatri, glorie aan moeder Gayatri!
Laat ons het pad der goedheid bewandelen, dat ons vreugde schenkt. Glorie aan moeder Gayatri.
आदि शक्ति तुम अलख निरंजन,
जग पालन कर्त्री,
मैया जग पालन कर्त्री।
दुःख शोक भय क्लेश कलह,
दुःख शोक भय क्लेश कलह,
दारिद्र्य दैन्य हर्त्री॥
जयति जय गायत्री माता।
ādi śakti tuma alakha niraṃjana,
jaga pālana kartrī,
maiyā jaga pālana kartrī.
duḥkha śoka bhaya kleśa kalaha,
duḥkha śoka bhaya kleśa kalaha,
dāridrya dainya hartrī.
jayati jaya gāyatrī mātā.
O goddelijke moeder Gayatri, u bent de fundamentele energie, onzichtbaar, onaangeraakt, beschermer van de schepping en verwijderaar van ellendes, droevigheid, angst, mentale storingen, geschillen, armoede en belediging. Glorie aan moeder Gayatri.
ब्रह्म रूपिणी प्रणत पालिनी,
जगतधातृ अम्बे,
मैया जगतधातृ अम्बे।
भवभयहारी जनहितकारी,
भवभयहारी जनहितकारी,
सुखदा जगदम्बे॥
जयति जय गायत्री माता।
brahma rūpiṇī praṇata pālanī,
jagatadhātṛ ambe,
maiyā jagatadhātṛ ambe.
bhavabhayahārī janahitakārī,
bhavabhayahārī janahitakārī,
sukhadā jagadambe.
jayati jaya gāyatrī mātā.
O moeder, o wereldmoeder, uw gedaante is goddelijk. U beschermt degenen die voor u buigen. U behoudt de gehele schepping, verwijdert de angst van de wereld, schenkt zegen. Glorie aan moeder Gayatri.
भयहारिणि भवतारिणि अनघे,
अज आनन्द राशी,
मैया अज आनन्द राशी।
अविकारी अघहरी अविचलित,
अविकारी अघहरी अविचलित,
अमले अविनाशी॥
जयति जय गायत्री माता।
bhayahāriṇi bhavatāriṇi anaghe,
aja ānanda rāśī,
maiyā aja ānanda rāśī.
avikārī aghaharī avicalita,
avikārī aghaharī avicalita,
amale avināśī.
jayati jaya gāyatrī mātā.
Terwijl u alle angst wegneemt, helpt u de oceaan van de wereld over te steken; o zondeloze, ongeborene, collectie van zegen, onveranderlijke, vernietiger van zondes, standvastige, zuivere en onsterfelijke. Glorie aan moeder Gayatri.
कामधेनु सत् चित् आनन्दा,
जय गंगा गीता,
मैया जय गंगा गीता।
सविता की शाश्वती शक्ति,
सविता की शाश्वती शक्ति,
तुम सावित्री सीता॥
जयति जय गायत्री माता।
kāmadhenu sat cit ānandā,
jaya gaṃgā gītā,
maiyā jaya gaṃgā gītā.
savitā kī śāśvatī śakti,
savitā kī śāśvatī śakti,
tuma sāvitrī sītā.
jayati jaya gāyatrī mātā.
U bent de koe Kamadhenu, u bent de zegen van de waarheid, het bewustzijn en gelukzaligheid. Glorie aan de Ganga en Gita. U bent Sita, de scheppende kracht en de energie van de zon. Glorie aan moeder Gayatri.
ऋग् यजु साम अर्थव प्रणयिनी,
प्रणव महामहिमे,
मैया प्रणव महामहिमे।
कुण्डलिनी सहस्रार सुषुम्ना,
कुण्डलिनी सहस्रार सुषुम्ना,
शोभा गुण गरिमे॥
जयति जय गायत्री माता।
ṛg yaju sāma atharva praṇayinī,
praṇava mahāmahime,
maiyā praṇava mahāmahime.
kuṇḍalinī sahasrāra suṣumnā,
kuṇḍalinī sahasrāra suṣumnā,
śobhā guṇa garime.
jayati jaya gāyatrī mātā.
U bent de geliefde van de Rigveda, Yajurveda, Samaveda en Atharvaveda. ॐ (Pranava) is uw grote glorie. U bent kundalini, sahasraara chakra en de energiestroom sushumna. U bent de glorie van schoonheid en deugden. Glorie aan moeder Gayatri.
स्वाहा स्वधा शची ब्रह्माणी,
राधा रुद्राणी,
मैया राधा रुद्राणी।
जय सतरूपा वाणी विघा,
जय सतरूपा वाणी विघा,
कमला कल्याणी॥
जयति जय गायत्री माता।
svāhā svadhā śacī brahmāṇī,
rādhā rudrāṇī,
maiyā rādhā rudrāṇī.
jaya satarūpā vāṇī vighā,
jaya satarūpā vāṇī vighā,
kamalā kalyāṇī.
jayati jaya gāyatrī mātā.
U bent de vernietigster van kwaad en doener van goed. U bent autonoom. U bent Shachi, de partner van Indra en Brahmani, de geliefde van Brahma. U bent Radha en de partner van Rudra. O zij die op een lotusbloem zit, godin van rijkdom, moge u victorieus zijn in de ware gedaante van speech, lering en goedheid. Glorie aan moeder Gayatri.
जननी हम है दीन हीन दुःख,
दारिद के घेरे,
मैया दारिद के घेरे।
यदपि कुटिल कपटी कपूत तऊ,
यदपि कुटिल कपटी कपूत तऊ,
बालक है तेरे॥
जयति जय गायत्री माता।
jananī hama hai dīna hīna duḥkha,
dārida ke ghere,
maiyā dārida ke ghere.
yadapi kuṭila kapaṭī kapūta taū,
yadapi kuṭila kapaṭī kapūta taū,
bālaka hai tere.
jayati jaya gāyatrī mātā.
We zijn arm, gedegradeerd en omringd door ellendes en armoede. Ondanks dat we bochtig, ellendig en slechte kinderen zijn, zijn we toch uw kinderen. Glorie aan moeder Gayatri.
स्नेहसनी करुणामयि माता,
चरण शरण दीजै,
मैया चरण शरण दीजै।
बिलख रहे हम शिशु सुत तेरे,
बिलख रहे हम शिशु सुत तेरे,
दया दृष्टि कीजै॥
जयति जय गायत्री माता।
snehasanī karuṇāmayi mātā,
caraṇa śaraṇa dījai,
maiyā caraṇa śaraṇa dījai.
bilakha rahe hama śiśu suta tere,
bilakha rahe hama śiśu suta tere,
dayā dṛṣṭi kījai.
jayati jaya gāyatrī mātā.
U bent vol van liefde en genade. Alstublieft, geef ons toevlucht aan uw voeten. Wij, uw kinderen, verlangen naar u. Alstublieft, werp een genadevolle blik op ons. Glorie aan moeder Gayatri.
काम क्रोध मद लोभ दम्भ,
दुर्भाव द्वेष हरिये,
दुर्भाव द्वेष हरिये।
शुद्घ बुद्धि निष्पाप हृदय,
शुद्घ बुद्धि निष्पाप हृदय,
मन को पवित्र करिये॥
जयति जय गायत्री माता।
kāma krodha mada lobha dambha,
durbhāva dveṣa hariye,
maiyā durbhāva dveṣa hariye.
śuddha buddhi niṣpāpa hṛdaya,
śuddha buddhi niṣpāpa hṛdaya,
mana ko pavitra kariye.
jayati jaya gāyatrī mātā.
O goddelijke moeder, verwijder mijn lust, boosheid, arrogantie, gierigheid, schijnheiligheid, kwade neigingen en jaloezie. Maak mijn intellect zuiver, mijn hart zondeloos en mijn ziel heilig. Glorie aan moeder Gayatri.
तुम समर्थ सब भाँति तारिणी,
तुष्टि पुष्टि त्राता,
मैया तुष्टि पुष्टि त्राता।
सत् मारग पर हमें चलाओ,
सत् मारग पर हमें चलाओ,
जो है सुखदाता॥
जयति जय गायत्री माता।
tuma samartha saba bhāṃti tāriṇī,
tuṣṭi puṣṭi trātā,
maiyā tuṣṭi puṣṭi trātā.
sat māraga para hame calāo,
sat māraga para hame calāo,
jo hai sukhadātā.
jayati jaya gāyatrī mātā.
U bent in staat alles te doen. U bent de beschermer en gever van tevredenheid en groei. Glorie aan moeder Gayatri.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de aarti dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke aarti zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de aarti-teksten aan zoals ik deze het meest ben tegengekomen in mijn jarenlange studie van het hindoeïsme.