(शिव शंकर को जिसने पूजा उसका ही उद्धार हुआ। (२x)
अन्त काल को भवसागर में उसका बेड़ा पार हुआ॥
भोले शंकर की पूजा करो।
ध्यान चरणों में इसके धरो॥) (२x)
हर हर महादेव शिव शम्भू। (४x)
(śiva śaṅkara ko jisane pūjā usakā hī uddhāra huā. (2x)
anta kāla ko bhavasāgara me usakā beŗā pāra huā.
bhole śaṅkara kī pūjā karo.
dhyāna caraṇo me isake dharo.) (2x)
hara hara mahādeva śiva śambhū (4x)
Hij die Shiva Shankar heeft vereerd, heeft verlossing bereikt.
Op het moment van heengaan heeft zijn vlot de oceaan van emoties overgestoken.
Vereer de naïeve Shankar.
Vestig uw aandacht op zijn lotusvoeten.
Neem mijn leed weg, o Mahadeva (Shiva), bron van vreugde, Shiva.
(डमरू वाला है जग में दयालु बड़ा।
दीन दुखियों का दाता जगत का पिता॥) (२x)
सब पे करता है ये भोला शंकर दया।
सब को देता है ये आसरा॥ (२x)
इन पावन चरणों में अर्पण आकर जो एक बार हुआ।
अन्त काल को भवसागर में उसका बेड़ा पार हुआ॥
ॐ नमः शिवाय नमो हरि ॐ नमः शिवाय नमो।
(ḍamarū vālā hai jaga me dayālu baŗā.
dīna dukhiyo ka dātā jagata kā pitā.) (2x)
saba pe karatā hai ye bholā śaṅkara dayā.
saba ko detā hai ye āsarā. (2x)
ina pāvana charaṇo me arpaṇa ākara jo eka bāra huā.
anta kāla ko bhavasāgara me usakā beŗā pāra huā.
ॐ namaḥ śivāya namo hari ॐ namaḥ śivāya namo.
Hij met de damaru (soort handtrommel) is erg genadig op de wereld.
Hij is de schenker voor nobelen en verdrietigen, de vader van de wereld.
Deze naïeve Shankar is genadig op een ieder.
Hij geeft een ieder deze geruststelling.
Hij die zich eenmaal heeft overgegeven aan deze zuivere lotusvoeten,
diens vlot heeft de oceaan van emoties overgestoken op het moment van heengaan.
Ik buig tot Shiva. Neem mijn leed weg. Ik buig tot Shiva.
हर हर महादेव शिव शम्भू। (४x)
hara hara mahādeva śiva śambhū (4x)
Neem mijn leed weg, o Mahadeva (Shiva), bron van vreugde, Shiva.
(नाम ऊँचा है सबसे महादेव का।
वन्दना इसकी करते है सब देवता॥) (२x)
इसकी पूजा से वरदान पाते है सब।
शक्ति का दान पाते है सब॥ (२x)
नाग असुर प्राणी सब पर ही भोले का उपकार हुआ। (२x)
अन्त काल को भवसागर में उसका बेड़ा पार हुआ॥
(nāma ūñcā hai sabase mahādeva kā.
vandanā isakī karate hai saba devatā.) (2x)
isakī pūjā se varadāna pāte hai saba.
śakti kā dāna pāte hai saba. (2x)
nāga asura prāṇī saba para hī bhole kā upakāra huā. (2x)
anta kāla ko bhavasāgara me usakā beŗā pāra huā.
De naam van Mahadeva is de hoogste van allemaal.
Alle goddelijke energieën bezingen zijn lof.
Door zijn verering bereikt een ieder zegens.
Een ieder bereikt de gift van kracht.
De slangen, demonen en levende wezens; op iedereen is de naïeve (Shiva) genadig.
शिव शंकर को जिसने पूजा उसका ही उद्धार हुआ। (२x)
अन्त काल को भवसागर में उसका बेड़ा पार हुआ॥
भोले शंकर की पूजा करो।
ध्यान चरणों में इसके धरो॥ (२x)
śiva śaṅkara ko jisane pūjā usakā hī uddhāra huā. (2x)
anta kāla ko bhavasāgara me usakā beŗā pāra huā.
bhole śaṅkara kī pūjā karo.
dhyāna caraṇo me isake dharo.
Hij die Shiva Shankar heeft vereerd, heeft verlossing bereikt.
Op het moment van heengaan heeft zijn vlot de oceaan van emoties overgestoken.
Vereer de naïeve Shankar.
Vestig uw aandacht op zijn lotusvoeten.
(शिव शंकर को जिसने पूजा उसका ही उद्धार हुआ। (२x)
अन्त काल को भवसागर में उसका बेड़ा पार हुआ॥) (२x)
(śiva śaṅkara ko jisane pūjā usakā hī uddhāra huā. (2x)
anta kāla ko bhavasāgara me usakā beŗā pāra huā.) (2x)
Hij die Shiva Shankar heeft vereerd, heeft verlossing bereikt.
Op het moment van heengaan heeft zijn vlot de oceaan van emoties overgestoken.
Goed om te weten
- Bij het zingen van devotionele liederen is het gebruikelijk dat we aan het einde (na het laatste couplet) het eerste couplet nog eens zingen. We beginnen en eindigen de bhajan dan dus met hetzelfde couplet.
Disclaimer
Zoals bij elke bhajan zijn er lichte variaties in de omloop. Daardoor kan de tekst hier en daar ietsje verschillen van wat je elders tegenkomt. Op HindoeDharma.nl houd ik de bhajan-teksten aan zoals ik deze zelf gewend ben.