Ya kundendu tushara hara
Deze mantra gaat over Sarasvati als godin van zuiverheid en stilte. Ze vertegenwoordigt de helderheid die komt wanneer onze geest tot rust komt. Deze mantra nodigt uit om innerlijk stil te worden en ruimte te maken voor inspiratie, creativiteit en ware kennis, oftewel de kennis die komt vanuit stilte, niet alleen uit studie.
ॐ या कुन्देन्दुतुषारहार धवला या शुभ्रवस्त्रावृता।
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना॥
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता।
सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा॥
ॐ yā kundendu-tuṣāra-hāra dhavalā yā śubhra-vastrā-vṛtā.
yā vīṇā-varadaṇḍa-maṇḍita-karā yā śveta-padmāsanā.
yā brahmācyuta-śaṃkara-prabhṛtibhir-devaiḥ sadā vanditā.
sā māṃ pātu sarasvatī bhagavatī niḥ-śeṣa-jāḍyā-pahā.
O zij die een krans draagt van mooie witte jasmijnachtige bloemen die als ijzige dauwdruppels zijn. O zij die bedekt is met puur witte kleding. O zij wiens handen gesierd zijn met de excellente veena. O zij die gezeteld is op een witte lotusbloem. O zij die standvastig wordt vereerd door Brahma, Vishnu, Shiva en alle andere goddelijke gedaantes. Schenk mij het licht van kennis, o hoogste moeder Sarasvati. Verwijder de luiheid en inactiviteit van mijn hoofd.
Namaste Sharade Devi
Deze mantra is een liefdevolle buiging naar Sarasvati als de bron van alle ware kennis, die diep in ons hart aanwezig is als een stille dragende kracht. Het is een oproep tot nederigheid: een herinnering dat echte wijsheid niet uit trots komt, maar uit openheid en het besef dat we altijd leerling blijven.
ॐ नमस्ते शारदे देवी काश्मीरपुरवासिनि।
त्वामहं प्रार्थये नित्यं विद्यादानं च देहि मे॥
ॐ namaste śārade devī kāśmīra-pura-vāsini.
tvām-ahaṃ prārthaye nityaṃ vidyā-dānaṃ ca dehi me.
Eerbiedige groeten aan godin Sharda, die verblijft in Kashmirpur. Tot u, o godin, bid ik altijd (om kennis). Schenk mij alstublieft het geschenk van die kennis (die alles van binnenuit verlicht).
Sarasvati maha-bhage
Deze mantra prijst Sarasvati’s schoonheid als belichaming van kennis. Haar ogen kijken niet met oordeel, maar met begrip. Het is een uitnodiging om helder en met compassie te kijken, naar onszelf en de wereld. Deze mantra herinnert ons eraan dat wijsheid en schoonheid hand in hand gaan wanneer we met aandacht leven.
ॐ सरस्वति महाभागे विद्ये कमललोचने।
विद्यारूपे विशालाक्षि विद्यां देहि नमोऽस्तुते॥
ॐ sarasvati mahā-bhāge vidye kamala-locane.
vidyā-rūpe viśālākṣi vidyāṃ dehi namo’stute.
O godin Sarasvati, de meest voorspoedige godin van kennis met ogen die (zo mooi en rustgevend) als lotussen zijn. Een belichaming van kennis met grote ogen, zegen mij alstublieft met kennis. Ik groet u.
Sarasvati namas-tubhyam
Met deze mantra spreken we ons voornemen uit om te leren, niet alleen met het hoofd, maar ook met het hart. We vragen om zegen bij alles wat we willen begrijpen. Of het nu gaat om boekenwijsheid of levenswijsheid. Het is een herinnering dat elke nieuwe stap in leren heilig is, en dat succes voortkomt uit zuivere intentie.
ॐ सरस्वती नमस्तुभ्यं वरदे कामरूपिणी।
विद्यारम्भं करिष्यामि सिद्धिर्भवतु मे सदा॥
ॐ sarasvatī namas-tubhyaṃ varade kāmarūpiṇī.
vidyārambhaṃ kariṣyāmi siddhir-bhavatu me sadā.
O Sarasvati, ik buig tot u, die de vervuller is van mijn wensen. Ik start met studeren met het gebed dat ik altijd succesvol mag wezen in het vergaren van kennis.
Shuklam brahma-vichara-sara
Deze mantra nodigt uit tot meditatie op het stille licht dat door alles heen schijnt. Sarasvati wordt hier gezien als de stroom van helderheid die alles doordringt. Ze verdrijft de duisternis van verwarring en brengt ons terug naar onze kern: het weten dat niet aangeleerd is, maar aangeboren. Het is een uitnodiging om innerlijk te ontwaken.
ॐ शुक्लां ब्रह्मविचारसारपरमामाद्यां जगद्व्यापिनीं
वीणापुस्तकधारिणीमभयदां जाड्यान्धकारापहाम्।
हस्ते स्फाटिकमालिकां च दधतीं पद्मासने संस्थितां
वन्दे तां परमेश्वरीं भगवतीं बुद्धिप्रदां शारदाम्॥
ॐ śuklāṃ brahma-vicāra-sāra-paramām-ādyāṃ jagad-vyāpinīm
vīṇā-pustaka-dhāriṇīm-abhaya-dāṃ jāḍya-andhakāra-apahām.
haste sphāṭika-mālikāṃ ca dadhatīṃ padmāsane saṃsthitām
vande tāṃ parameśvarīṃ bhagavatīṃ buddhi-pradāṃ śāradām.
(ik mediteer op godin Sharda) die zuiver wit van kleur is, en wiens diepste essentie alleen kan worden begrepen door te onderzoeken naar de aard van brahman (het absolute bewustzijn); die verheven en oorspronkelijk is, en wiens essentie zich over het hele universum verspreidt (als bewustzijn), die de veena (die de essentie van muziek symboliseert) en een boek (dat de essentie van kennis symboliseert) vasthoudt, en het gebaar van onbevreesdheid toont (voortkomend uit kennis); de kennis die de duisternis van onwetendheid uit onze geest verdrijft, die een kralensnoer van kristal in haar hand houdt (stralend met zuiverheid), en die verblijft op de lotuszetel (bloeiend als een ontwaakt bewustzijn), ik loof en aanbid haar, die de hoogste godin is die onze intelligentie wekt; ik aanbid godin Sharda.