Dit is een ritueelhandleiding voor de Arya Samaaja havana [Ārya Samāja havana] met een helder stappenplan, mantra’s en audiobestanden om het ritueel zo goed mogelijk te kunnen uitvoeren.
Benodigdheden:
- Havana kund [kuṇḍ] (soort speciale bak van metaal waarin het offerritueel plaatsvindt)
- Mangohout
- Watten
- Gesmolten ghee [ghī]
- Kapura [kapūra] (kamfer)
- Rooswater
- Bloemen
- Wierook
- Diyā
- Naivedya (“prasāda”)
- Lota [loṭā] met koud kraanwater en lepeltje
- Akshata [akṣata] (ongebroken korrels rijst, gewassen)
- Havana samagri [havana sāmagrī]: saffraan, guggul [guggula], kamfer, jau (gerst), rijst (ongebakken en ongekookt!), chandan [candana], kruidnagels, nootmuskaat, groene kardemom, ghee, verse gedroogde hardi, gedroogde vruchten (zoals dadels en rozijnen), lotuszaden, rietsuiker, tila (sesamzaad), dhāna (ongepelde rijst), rietsuiker, geraspte kokosnoot en zwavel. We mengen deze ingrediënten en kunnen deze ook fijnmalen, zodat het mengsel fijn wordt er een aangename geur vrijkomt. Dit zijn milieuvriendelijke ingrediënten en zorgen voor minder rook, wat gezonder is voor ons lichaam.
- Grote lepel om as uit havana kund te halen
1. Saṃkalpa (uitspreken van de intentie)
Allereerst spreken we de intentie van de havana uit:
ॐ तत् सत् श्रीब्रह्मणो द्वितीयप्रहरार्द्धे, सप्तमे वैवस्वत मन्वन्तरे अष्टाविंशतितमे कलियुगे कलिप्रथमचरणे।
ॐ tat sat śrī-brahmaṇo dvitīya-parārdhe, saptame vaivasvata manvantare aṣṭāviṃ-śatī kaliyuge kali-prathama-caraṇe.
जम्बु द्विपे <खण्ड> खण्डे,
<देश> देशे,
<क्षेत्र> क्षेत्रे,
<ग्राम> ग्रामे,
jambu dvipe <khaṇḍa= werelddeel> khaṇḍe,
<deśa= land> deśe,
<kṣetra= provincie> kṣetre,
<grāma= plaats> grāme,
विक्रमादित्य संवत्सरे <विक्रम संवत्सर> संख्यके,
<मास> मासे,
<कृष्ण/शुक्ल पक्ष> पक्षे,
<वासर> वासरे,
<तिथि> तिथौ,
<नक्षत्र> नक्षत्रे,
vikramāditya saṃvatsare <vikram saṃvatsara= vikramjaar> saṃkhyake,
<māsa= hindoemaand> māse,
<kṛṣṇa/śukla pakṣa= donkere of lichte maandhelft> pakṣe,
<vāsara= dag> vāsare,
<tithi> tithau,
<nakṣatra> nakṣatre,
<यजमान का नाम> नामाहम् अस्मिन्
शुभ <उप्लक्ष> उप्लक्षे,
हवनं कर्म करिष्ये॥
<naam yajamāna> nāmāham asmin
śubha <uplakṣa= gelegenheid> uplakṣe,
havanaṃ karma kariṣye.
2. Ācamana (reiniging van de drie lichamen)
Het lichaam wordt gereinigd. Het menselijk lichaam bestaat uit drie lichamen:
1. Sthūla śarīra – grofstoffelijk (fysiek) lichaam
2. Sūkṣma śarīra – fijnstoffelijk (subtiel astraal) lichaam
3. Kāraṇa śarīra – causaal (oorzakelijk) lichaam
Deze worden middels dit ritueel gereinigd door bij het reciteren van elke mantra op het woord “svāhā” wat water te nippen.
ॐ अमृतोपस्तरणमसि स्वाहा।
ॐ अमृतापिधानमसि स्वाहा।
ॐ सत्यं यशः श्रीर्मयि श्रीः श्रयतां स्वाहा।
ॐ amṛtopastaraṇamasi svāhā.
ॐ amṛtāpidhānamasi svāhā.
ॐ satyaṃ yaśaḥ śrīrmayi śrīḥ śrayatāṃ svāhā.
3. Aṃga sparśa (aanraken van de lichaamsdelen met zuiver water)
We nemen wat water in ons linkerhand, drukken onze duim en ringvinger tegen elkaar en dopen deze in het water. Dan raken we per mantra het bijbehorende lichaamsdeel aan. Zo worden de belangrijkste delen van het lichaam gezuiverd, zodat ze hun functies zullen blijven uitvoeren.
Eerst wordt de rechterzijde aangeraakt en dan de linkerzijde.
ॐ वांगमऽआस्येऽस्तु। (मुख)
ॐ नसोर्मे प्राणोऽसतु। (नाक)
ॐ अक्ष्णोर्मे चक्षुरस्तु। (नेत्र)
ॐ कर्णयोर्मे श्रोतमस्तु। (कान)
ॐ बाह्वोर्मे बलमस्तु। (बाहे)
ॐ ऊर्वोर्मेऽओजोऽस्तु। (जाघे)
ॐ अरिष्टानि मेंऽगानि तनूस्तन्वा मे सह सन्तु॥ (शरीर)
ॐ vāṃgma’āsye’stu. (mond)
ॐ nasorme prāṇo’stu. (neus)
ॐ akṣṇorme cakṣurastu. (ogen)
ॐ karṇayorme śrotramastu. (oren)
ॐ bāhvorme balamastu. (schouders)
ॐ ūrvorme’ojo’stu. (dijen)
ॐ ariṣṭāni me’ṃgāni tanūstanvā me saha santu. (hele lichaam)
4. Īśvara stuti (lofgebed tot God)
We reciteren de volgende mantra’s:
ॐ विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परासुव।
यद्भद्रं तन्नऽआ सुव॥
ॐ viśvāni deva savitar-duritāni parāsuva;
yad-bhadraṃ tann’ā suva.
हिरण्यगर्भः समवर्त्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेक आसीत्।
स दाधार पृथिवीन्द्यामुतेमां कस्मैं देवाय हविषा विधेम॥
hiraṇyagarbhaḥ samavartta-tāgre bhūtasya jātaḥ patireka āsīt;
sa dādhāra pṛthivīn-dyāmutemāṃ kasmai devāya haviṣā vidhema.
य आत्मदा बलदा यस्य विश्व उपासते प्रशिषं यस्य देवाः।
यस्यच्छायाऽमृतं यस्य मृत्युः कस्मै देवाय हविषा विधेम॥
ya ātmadā baladā yasya viśva upāsate praśiṣaṃ yasya devāḥ;
yasyacchāyā’mṛtaṃ yasya mṛtyuḥ kasmai devāya haviṣā vidhema.
यः प्राणतो निमिषतो महित्वैक इद्राजा जगतो बभूव।
य ईशेऽस्य द्विपदश्चतुष्पदः कस्मै देवाय हविषा विधेम॥
yaḥ prāṇato nimiṣato mahi-tvaika idrājā jagato babhūva;
ya īśe’sya dvipadaś-catuṣ-padaḥ kasmai devāya haviṣā vidhema.
येन द्यौरुग्रा पृथिवी च दृढा येन स्व स्तभितं येन नाकः।
योऽन्तरिक्षे रजसो विमानः कस्मै देवाय हविषा विधेम॥
yena dyaurugrā pṛthivī ca dṛḍhā yena sva stabhitaṃ yena nākaḥ;
yo’ntarikṣe rajaso vimānaḥ kasmai devāya haviṣā vidhema.
प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परिता बभूव।
यत्कामास्ते जुहुमस्तन्नोऽस्तु वयं स्याम पतयो रयीणाम्॥
prajāpate na tvadetānyanyo viśvā jātāni paritā babhūva;
yatkāmāste juhumas-tanno’stu vayaṃ syāma patayo rayīṇām.
स नो बन्धुर्जनिता स विधाता धामानि वेद भुवनानि विश्वा।
यत्र देवाऽमृतमानशानास्तृतीये धामन्नध्यैरयन्त॥
sa no bandhur-janitā sa vidhātā dhāmāni veda bhuvanāni viśvā;
yatra devā’mṛtamāna-śānās-tṛtīye dhāmanna-dhyairayanta.
अग्ने नय सुपथा रायेऽस्मान् विश्वानि देव वयुनानि विद्वान्।
युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो भूयिष्ठान्ते नमऽउक्तिं विधेम॥
agne naya supathā rāye’smān viśvāni deva vayunāni vidvān;
yuyodhyasmaj-juhurāṇameno bhūyiṣṭhānte nam’uktiṃ vidhema.
5. Svastivācana (gebed voor zegeningen)
We reciteren de volgende mantra’s:
ॐ अग्निमीडे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम्।
होतारं रत्नधातमम्॥
ॐ agnimīḍe purohitaṃ yajñasya deva-mṛtvijam;
hotāraṃ ratnadhātamam.
स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव।
सचस्वा नः स्वस्तये॥
sa naḥ piteva sūnave’gne sūpāyano bhava;
sacasvā naḥ svastaye.
स्वस्ति नो मिमीतामश्विना भगः स्वस्ति देव्यदितिरनर्वणः।
स्वस्ति पूषा असुरो दधातु नः स्वस्ति द्यावापृथिवी सुचेतुना॥
svasti no mimītāmaśvinā bhagaḥ svasti devyaditiranarvaṇaḥ;
svasti pūṣā asuro dadhātu naḥ svasti dyāvā-pṛthivī sucetunā.
स्वस्तये वायुमुप ब्रवामहै सोमं स्वस्ति भुवनस्य यस्पतिः।
बृहस्पतिं सर्वगणं स्वस्तये स्वस्तय आदित्यासो भवन्तु नः॥
svastaye vāyumupa bravāmahai somaṃ svasti bhuvanasya yaspatiḥ;
bṛhaspatiṃ sarvagaṇaṃ svastaye svastaya ādityāso bhavantu naḥ.
विश्वे देवा नो अद्या स्वस्तये वैश्वानरो वसुरग्निः स्वस्तये।
देवा अवन्त्वृभवः स्वस्तये स्वस्ति नो रुद्रः पात्वंहसः॥
viśve devā no adyā svastaye vaiśvānaro vasuragniḥ svastaye;
devā avant-vṛbhavaḥ svastaye svasti no rudraḥ pātvaṃhasaḥ.
स्वस्ति मित्रावरुणा स्वस्ति पथ्ये रेवति।
स्वस्ति न इन्द्रश्चाग्निश्च स्वस्ति नो अदिते कृधि॥
svasti mitrāvaruṇā svasti pathye revati;
svasti na indraścāgniśca svasti no adite kṛdhi.
सवस्ति पन्थामनु चरेम सूर्याचन्द्रमसाविव।
पुनर्ददताघ्नता जानता संगमेमहि॥
svasti panthāmanu carema sūryā-candramasā-viva;
punar-dadatā-ghnatā jānatā saṃgame-mahi.
ये देवानां यज्ञिया यज्ञियानां मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः।
ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः॥
ye devānāṃ yajñiyā yajñiyānāṃ manor-yajatrā amṛtā ṛtajñāḥ;
te no rāsantā-murugāyamadya yūyaṃ pāta svastibhiḥ sadā naḥ.
येभ्यो माता मधुमत् पिन्वते पयः पीयूषं द्यौरदितिरद्रिबर्हाः।
उक्थशुष्मान् वृषभरान्त्स्वप्नसस्तां आदित्यां अनु मदा स्वस्तये॥
yebhyo mātā madhumat pinvate payaḥ pīyūṣaṃ dyau-raditira-dribarhāḥ;
ukthaśuṣmān vṛṣabharānt-svapnasastāṃ ādityāṃ anu madā svastaye.
नृचक्षसो अनिमिषन्तो अर्हणा बृहद्देवासो अमृतत्वमानशुः।
ज्योतीरथा अहिमाया अगानसो दिवो वर्ष्माणं वसते स्वस्तये॥
nṛcakṣaso animiṣanto arhaṇā bṛhad-devāso amṛtatva-mānaśuḥ;
jyotīrathā ahimāyā agānaso divo varṣmāṇaṃ vasate svastaye.
सम्राजो ये सुवृधो यज्ञमाययुरपरिह्वृता दधिरे दिवि क्षयम्।
ताँ आ विवास नमसा सुवृक्तिभिर्महो आदित्याँ अदितिं स्वस्तये॥
samrājo ye suvṛdho yajñamāyayura-parihvṛtā dadhire divi kṣayam;
tāṃ ā vivāsa namasā suvṛktibhirmaho ādityāṃ aditiṃ svastaye.
को वः स्तोमं राधति यं जुजोषथ विश्वे देवासो मनुषो यतिष्ठन।
को वोऽध्वरं तुविजाता अरं करद्यो नः पर्षदत्यंहः स्वस्तये॥
ko vaḥ stomaṃ rādhati yaṃ jujoṣatha viśve devāso manuṣo yatiṣṭhana;
ko vo’dhvaraṃ tuvijātā araṃ karadyo naḥ parṣadatyaṃhaḥ svastaye.
येभ्यो होत्रां प्रथमामायेजे मनुः समिद्धाग्निर्मनसा सप्तहोतृभिः।
त आदित्या अभयं शर्म यच्छत सुगा नः कर्त सुपथा स्वस्तये॥
yebhyo hotraṃ prathamāmāyeje manuḥ samiddhāgnir-manasā saptahotṛbhiḥ;
ta ādityā abhayaṃ śarma yacchata sugā naḥ karta supathā svastaye.
य ईशिरे भुवनस्य प्रचेतसो विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च मन्तवः।
ते नः कृतादकृतादेनसस्पर्यद्या देवासः पिपृता स्वस्तये॥
ya īśire bhuvanasya pracetaso viśvasya sthāturjagataśca mantavaḥ;
te naḥ kṛtāda-kṛtādena-sasparyadyā devāsaḥ pipṛtā svastaye.
भरेष्विन्द्रं सुहवं हवामहेंऽहोमुचं सुकृतं दैव्यं जनम्।
अग्निं मित्रं वरुणं सातये भगं द्यावापृथिवी मरुतः स्वस्तये॥
bhareṣvindraṃ suhavaṃ havāmaheṃ’homucaṃ sukṛtaṃ janam;
agniṃ mitraṃ varuṇaṃ sātaye bhagaṃ dyāvāpṛthivī marutaḥ svastaye.
सुत्रामाणं पृथिवीं द्यामनेहसं सुशर्माणमदितिं सुप्रणीतिम्।
दैवीं नावं स्वरित्रामनागसमस्रवन्तीमा रुहेमा स्वस्तये॥
sutrāmāṇaṃ pṛthivīṃ dyāmanehasaṃ suśarmāṇamaditiṃ supraṇītim;
daivīṃ nāvaṃ svaritrāmanāgasama-sravantīmā ruhemā svastaye.
विश्वे यजत्रा अधि वोचतोतये त्रायध्वं नो दुरेवाया अभिह्रुतः।
सत्यया वो देवहूत्या हुवेम श्रृण्वतो देवा अवसे स्वस्तये॥
viśve yajatrā adhi vocatotaye trāyadhvaṃ no durevāyā abhihrutaḥ;
satyayā vo devahūtyā huvema śṛṇvato devā avase svastaye.
अपामीवामप विश्वामनाहुतिमपारातिं दुर्विदत्रामघायतः।
आरे देवा द्वेषो अस्मद्युयोतनोरुणः शर्म यच्छता स्वस्तये॥
apāmī-vāmapa viśvāmanā-hutimapārātiṃ durvidatrāmaghāyataḥ;
āre devā dveṣo asmadyuyotanoruṇaḥ śarma yacchatā svastaye.
अरिष्टः स मर्तो विश्व एधते प्र प्रजाभिर्जायते धर्मणस्परि।
यमादित्यासो नयथा सुनीतिभिरति विश्वानि दुरिता स्वस्तये॥
ariṣṭaḥ sa marto viśva edhate pra prajābhirjāyate dharmaṇaspari;
yamādityāso nayathā sunītibhirati viśvāni duritā svastaye.
यं देवासोऽवथ वाजसातौ यं शूरसाता मरुतो हिते धने।
प्रातर्यावाणं रथमिन्द्र सानसिमरिष्यन्तमा रुहेमा स्वस्तये॥
yaṃ devāso’vatha vājasātau yaṃ śūrasātā maruto hite dhane;
prātaryāvāṇaṃ rathamindra sānasimariṣyantamā ruhemā svastaye.
स्वस्ति नः पथ्यासु धन्वसु स्वस्त्यप्सु वृजने स्वर्वति।
स्वस्ति नः पुत्रकृथेषु योनिषु स्वस्ति राये मरुतो दधातन॥
svasti naḥ pathyāsu dhanvasu svastyapsu vṛjane svarvati;
svasti naḥ putrakṛtheṣu yoniṣu svasti rāye maruto dadhātana.
स्वस्तिरिद्धि प्रपथे श्रेष्ठा रेक्णस्वत्यभि या वाममेति।
सा नो अमा सो अरणे निपातु स्वावेशा भवतु देवगोपा॥
svastiriddhi prapathe śreṣṭā rekṇasvatyabhi yā vāmameti;
sā no amā so araṇe nipātu svāveśā bhavatu devagopā.
इषे त्वोर्ज्जे त्वा वायव स्थ देवो वः सविता प्रार्पयतु
श्रेष्ठतमाय कर्मणऽआप्यायध्वमघ्न्या इन्द्राय भागं
प्रजावतीरनमीवाऽयक्ष्मा मा वस्तेनऽईशत माघश ग्वं सो
ध्रुवाऽस्मिन् गोपतौ स्यात बह्वीर्यजमानस्य पशून् पाहि॥
iṣe tvorjje tvā vāyava stha devo vaḥ savitā prārpayatu
śreṣṭhatamāya karmaṇ’āpyāyadhvamaghnyā indrāya bhāgaṃ
prajāvatīranamīvā’yakṣmā mā vasten’īśata māghaśa gvaṃ so
dhruvā’smin gopatau syāta bahvīryajamānasya paśūn pāhi.
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासोऽपरीतास उद्भिदः।
देवा नो यथा सदमिद्वृधेऽसन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवे दिवे॥
ā no bhadrāḥ kratavo yantu viśvato’dabdhāso’parītāsa udbhidaḥ;
devā no yathā sadamidvṛdhe’sannaprāyuvo rakṣitāro dive dive.
देवानां भद्रा सुमतिरृजूयतां देवानाथ् रातिरभि नो निवर्त्तताम्।
देवानाग्वं सख्यमुपसेदिमा वयं देवा नऽआयुः प्रतिरन्तु जीवसे॥
devānāṃ bhadrā sumatir-ṛjūtāṃ devānāth rātirabhi no nivarttatām;
devānā-gvaṃ sakhyamupasedimā vayaṃ devā n’āyuḥ pratirantu jīvase.
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम्।
पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये॥
tamīśānaṃ jagatastasthuṣaspatiṃ dhiyaṃ-jinvamavase hūmahe vayam;
pūṣā no yathā vedasāma-sadvṛdhe rakṣitā pāyuradabdhaḥ svastaye.
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्योऽरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु॥
svasti na indro vṛddha-śravāḥ svasti naḥ pūṣā viśvavedāḥ;
svasti nastārkṣyo’riṣṭanemiḥ svasti no bṛhaspatir-dadhātu.
भद्रं कर्णेभिः श्रृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः।
स्थिरैरंगैस्तुष्टुवाथ् सस्तनूभिर्व्यशेमहि देवहितं यदायुः॥
bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā bhadraṃ paśyemākṣabhir-yajatrāḥ;
sthirai-raṃgaistuṣṭuvāth sastanūbhir-vyaśemahi devahitaṃ yadāyuḥ.
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये।
नि होता सत्सि बर्हिषि॥
agna ā yāhi vītaye gṛṇāno havyadātaye;
ni hotā satsi barhiṣi.
त्वमग्ने यज्ञानाथ् होता विश्वेषां हितः।
देवेभिर्मानुषे जने॥
tvamagne yajñānāth hotā viśveṣāṃ hitaḥ;
devebhir-mānuṣe jane.
ये त्रिषप्ताः परियन्ति विश्वा रूपाणि बिभ्रतः।
वाचस्पतिर्बला तेषां तन्वो अद्य दधातु मे॥
ye triṣaptāḥ pariyanti viśvā rūpāṇi bibhrataḥ;
vācaspatirbalā teṣāṃ tanvo adya dadhātu me.
6. Śāntikaraṇa (gebed voor geluk en vrede)
We reciteren de volgende mantra’s:
शं न इन्द्राग्नी भवतामवोभिः शं न इन्द्रावरुणा रातहव्या।
शमिन्द्रासोमा सुविताय शं योः शं न इन्द्रापूषणा वाजसातौ॥
śaṃ na indrāgnī bhavatāmavobhiḥ śaṃ na indrāvaruṇā rātahavyā;
śamindrāsomā suvitāya śaṃ yoḥ śaṃ na indrāpūṣaṇā vājasātau.
शं नो भगः शमु नः शंसो अस्तु शं नः पुरंधिः शमु सन्तु रायः।
शं नः सत्यस्य सुयमस्य शंसः शं नो अर्यमा पुरुजातोऽस्तु॥
śaṃ no bhagaḥ śamu naḥ śaṃso astu śaṃ naḥ purandhiḥ śamu santu rāyaḥ;
śaṃ naḥ satyasya suyamasya śaṃsaḥ śaṃ no aryamā purujāto’stu.
शं नो धाता शमु धर्ता नो अस्तु शं न उरूची भवतु स्वधाभिः।
शं रोदसी बृहती शं नो अद्रिः शं नो देवानां सुहवानि सन्तु॥
śaṃ no dhātā śamu dhartā no astu śaṃ na urūcī bhavatu svadhābhiḥ;
śaṃ rodasī bṛhatī śaṃ no adriḥ śaṃ no devānāṃ suhavāni santu.
शं नो अग्निर्ज्योतिरनीको अस्तु शं नो मित्रावरुणावश्विना शम्।
शं नः सुकृतां सुकृतानि सन्तु शं न इषिरो अभिवातु वातः॥
śaṃ no agnirjyotiranīko astu śaṃ no mitrāvaruṇāvaśvinā śam;
śaṃ naḥ sukṛtāṃ sukṛtāni santu śaṃ na iṣiro abhivātu vātaḥ.
शं नो द्यावापृथिवी पूर्वहूतौ शमन्तरिक्षं दृशये नो अस्तु।
शं न ओषधीर्वनिनो भवन्तु शं नो रजसस्पतिरस्तु जिष्णुः॥
śaṃ no dyāvāpṛthivī pūrvahūtau śamantarikṣaṃ dṛśaye no astu;
śaṃ na oṣadhīrvanino bhavantu śaṃ no rajasas-patirastu jiṣṇuḥ.
शं न इन्द्रो वसुभिर्देवो अस्तु शमादित्येभिर्वरुणः सुशंसः।
शं नो रुद्रो रुद्रेभिर्जलाषः शं नस्त्वष्टाग्नाभिरिह शृणोतु॥
śaṃ na indro vasubhirdevo astu śamādityebhirvaruṇaḥ suśaṃsaḥ;
śaṃ no rudro rudrebhirjalāṣaḥ śaṃ nastvaṣṭāgnābhiriha śṛṇotu.
शं नः सोमो भवतु ब्रह्म शं नः शं नो ग्रावाणः शमु सन्तु यज्ञाः।
शं नः स्वरूणां मितयो भवन्तु शं नः प्रस्वः शम्वस्तु वेदिः॥
śaṃ naḥ somo bhavatu brahma śaṃ naḥ śaṃ no grāvāṇaḥ śamu santu yajñāḥ;
śaṃ naḥ svarūṇāṃ mitayo bhavantu śaṃ naḥ prasvaḥ śaṃvastu vediḥ.
शं नः सूर्य उरुचक्षा उदेतु शं नश्चतस्रः प्रदिशो भवन्तु।
शं नः पर्वता ध्रुवयो भवन्तु शं नः सिन्धवः शमु सन्त्वापः॥
śaṃ naḥ sūrya urucakṣā udetu śaṃ naścatasraḥ pradiśo bhavantu;
śaṃ naḥ parvatā dhruvayo bhavantu śaṃ naḥ sindhavaḥ śamu santvāpaḥ.
शं नो अदितिर्भवतु व्रतेभिः शं नो भवन्तु मरुतः स्वर्काः।
शं नो विष्णुः शमु पूषा नो अस्तु शं नो भवित्रं शम्वस्तु वायुः॥
śaṃ no aditirbhavatu vratebhiḥ śaṃ no bhavantu marutaḥ svarkāḥ;
śaṃ no viṣṇuḥ śaṃu pūṣā no astu śaṃ no bhavitraṃ śaṃvastu vāyuḥ.
शं नो देवः सविता त्रायमाणः शं नो भवन्तूषसो विभातीः।
शं नः पर्जन्यो भवतु प्रजाभ्यः शं नः क्षेत्रस्य पतिरस्तु शम्भुः॥
śaṃ no devaḥ savitā trāyamāṇaḥ śaṃ no bhavantūṣaso vibhātīḥ;
śaṃ naḥ parjanyo bhavatu prajābhyaḥ śaṃ naḥ kṣetrasya patirastu śambhuḥ.
शं नो देवा विश्वदेवा भवन्तु शं सरस्वती सह धीभिरस्तु।
शमभिषाचः शमु रातिषाचः शं नो दिव्याः पार्थिवाः शं नो अप्याः॥
śaṃ no devā viśvadevā bhavantu śaṃ sarasvatī saha dhībhirastu;
śamabhiṣācaḥ śamu rātiṣācaḥ śaṃ no divyāḥ pārthivāḥ śaṃ no apyāḥ.
शं नः सत्यस्य पतयो भवन्तु शं नो अर्वन्तः शमु सन्तु गावः।
शं न ऋभवः सुकृतः सुहस्ताः शं नो भवन्तु पितरो हवेषु॥
śaṃ naḥ satyasya patayo bhavantu śaṃ no arvantaḥ śamu santu gāvaḥ;
śaṃ na ṛbhavaḥ sukṛtaḥ suhastāḥ śaṃ no bhavantu pitaro haveṣu.
शं नो अज एकपाद्देवो अस्तु शं नोऽहिर्बुध्न्यः शं समुद्रः।
शं नो अपां नपात्पेरुरस्तु शं नः पृश्निर्भवतु देवगोपा॥
śaṃ no aja ekapād devo astu śaṃ no’hirbudhnyaḥ śaṃ samudraḥ;
śaṃ no apāṃ napāt-perurastu śaṃ naḥ pṛśnirbhavatu devagopā.
इन्द्रो विश्वस्य राजति। शं नोऽस्तु द्विपदे शं चतुष्पदे॥
indro viśvasya rājati. śaṃ no’stu dvipade śaṃ catuṣpade.
शं नो वातः पवताग्वं शं नस्तपतु सूर्यः।
शं नः कनिक्रदद्देवः पर्जन्योऽभि वर्षतु।
śaṃ no vātaḥ pavatāgvaṃ śaṃ nastapatu sūryaḥ;
śaṃ naḥ kanikradad-devaḥ parjanyo’bhi varṣatu.
अहानि शं भवन्तु नः शग्वं रात्रीः प्रतिधीयताम्।
शं न इन्द्राग्नी भवतामवोभिः शं न इन्द्रावरुणा रातहव्या।
शं न इन्द्रापूषणा वाजसातौ शमिन्द्रासोमा सुविताय शं योः॥
ahāni śaṃ bhavantu naḥ śagvaṃ rātrīḥ pratidhīyatām;
śaṃ na indrāgnī bhavatāmavobhiḥ śaṃ na indrāvaruṇā rātahavyā;
śaṃ na indrāpūṣaṇā vājasātau śamindrāsomā suvitāya śaṃ yoḥ.
शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये। शंयोरभि स्रवन्तु नः॥
śaṃ no devīrabhiṣṭaya āpo bhavantu pītaye. śaṃyorabhi sravantu naḥ.
ॐ द्यौः शान्तिरन्तरिक्षग्वं शान्तिः पृथिवी शान्तिरापः शान्तिरोषधयः शान्तिः।
वनस्पतयः शान्तिर्विश्वेदेवाः शान्तिर्ब्रह्म शान्तिः सर्वग्वं शान्तिः शान्तिरेवा शान्तिः सा मा शान्तिरेधि॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः।
ॐ dyauḥ śāntir-antarikṣa-gvaṃ śāntiḥ pṛthivī śāntir-āpaḥ śāntir-oṣadhayaḥ śāntiḥ;
vanaspatayaḥ śāntir-viśvedevāḥ śāntir-brahma śāntiḥ sarva-gvaṃ śāntiḥ śānti-reva śāntiḥ sā mā śānti-redhi.
ॐ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.
तच्चक्षुर्देवहितं पुरस्ताच्छुक्रमुच्चरत्। पश्येम शरदः शतं जीवेम शरदः शतं शृणुयाम शरदः शतं प्र ब्रवाम शरदः शतमदीनाः स्याम शरदः शतं भूयश्च शरदः शतात्॥
taccakṣur-devahitaṃ purastāc-chukramuc-carat. paśyema śaradaḥ śataṃ jīvema śaradaḥ śataṃ śriṇuyāma śaradaḥ śataṃ pra bravāma śaradaḥ śatamadīnāḥ syāma śaradaḥ śataṃ bhūyaśca śaradaḥ śatāt.
यज्जाग्रतो दूरमुदैति दैवं तदु सुप्तस्य तथैवैति।
दूरङ्गमं ज्योतिषां ज्योतिरेकं तन्मे मन: शिवसंकल्पमस्तु॥
yajjāgrato dūramudaiti daivaṃ tadu suptasya tathaivaiti;
dūraṅgamaṃ jyotiṣāṃ jyotirekaṃ tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
येन कर्माण्यपसो मनीषिणो यज्ञे कृण्वन्ति विदथेषु धीराः।
यदपूर्वं यक्षमन्तः प्रजानां तन्मे मनः शिवसंकल्पमस्तु॥
yena karmāṇyapaso manīṣiṇo yajñe kṛṇvanti vidatheṣu dhīrāḥ;
yadapūrvaṃ yakṣamantaḥ prajānāṃ tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
यत्प्रज्ञानमुत चेतो धृतिश्च यज्ज्योतिरन्तरमृतं प्रजासु।
यस्मान्नऽऋते किंचन कर्म क्रियते तन्मे मन: शिवसंकल्पमस्तु॥
yat-prajñānamuta ceto dhṛtiśca yajjyotirantara-mṛtaṃ prajāsu;
yasmānn’ṛte kiṃcana karma kriyate tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
येनेदं भूतं भुवनं भविष्यत् परिगृहीतममृतेन सर्वम्।
येन यज्ञस्तायते सप्तहोता तन्मे मनः शिवसंकल्पमस्तु॥
yenedaṃ bhūtaṃ bhuvanaṃ bhaviṣyat parigṛhītam-amṛtena sarvam;
yena yajñastāyate saptahotā tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
यस्मिन्नृचः साम यजूथ्षि यस्मिन् प्रतिष्ठिता रथनाभाविवाराः।
यस्मिंश्चित्तग्वं सर्वमोतं प्रजानां तन्मे मनः शिवसंकल्पमस्तु॥
yasminnṛcaḥ sāma yajūthṣi yasmin pratiṣṭhitā rathanābhāvivārāḥ;
yasmiṃaścittagvaṃ sarvamotaṃ prajānāṃ tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
सुषारथिरश्वानिव यन्मनुष्यान्नेनीयतेऽभीशुभिर्वाजिनऽइव।
हृत्प्रतिष्ठं यदजिरं जविष्ठं तन्मे मनः शिवसंकल्पमस्तु॥
suṣārathiraśvāniva yanmanuṣyānne-nīyate’bhīśu-bhirvā-jin’iva;
hṛtpratiṣṭhaṃ yadajiraṃ javiṣṭhaṃ tanme manaḥ śiva-saṃkalpam-astu.
स नः पवस्व शं गवे शं जनाय शमर्वते। शग्वं राजन्नोषधीभ्यः॥
sa naḥ pavasva śaṃ gave śaṃ janāya śamarvate. śagvaṃ rājannoṣadhībhyaḥ.
अभयं नः करत्यन्तरिक्षमभयं द्यावापृथिवी उभे इमे।
अभयं पश्चादभयं पुरस्तादुत्तरादधरादभयं नोऽस्तु॥
abhayaṃ naḥ karatyantarikṣam-abhayaṃ dyāvā-pṛthivī ubhe ime;
abhayaṃ paścāda-bhayaṃ purastād-uttarādadharād-abhayaṃ no’stu.
अभयं मित्राद्भयममित्राद्भयं ज्ञातादभयं परोक्षात्।
अभयं नक्तमभयं दिवा नः सर्वा आशा मम मित्रं भवन्तु॥
abhayaṃ mitrādbhayam-amitrādbhayam jñātāda-bhayaṃ parokṣāt;
abhayaṃ naktamabhayaṃ divā naḥ sarvā āśā mama mitraṃ bhavantu.
7. Agnyādhāna (regeling van het brandhout)
Agni Deva (Godheid van het Vuur) wordt aangeroepen en gezeteld. Vuur geeft levenskracht, warmte en energie, gaat altijd omhoog (progressie) en is altijd overal aanwezig. Het manifesteert zich in zowel zichtbare als onzichtbare vormen. De havana kuṇḍa wordt geplaatst en daar wordt wat hout in geplaatst, in zo’n vorm: # met watten eronder met ghī. Bij het regelen van het hout reciteren we de volgende mantra:
ॐ भूर्भुवः स्वः।
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
Dan branden we een stukje kamfer op een lepel, reciteren we de volgende mantra en op “āvāhayāmi sthāpayāmi” plaatsen we het vuur in havana kuṇḍa (op de watten met ghee):
ॐ भूर्भुवः स्वर्द्यौरिव भूम्ना पृथिवीव वरिम्णा ।
तस्यास्ते पृथिवी देवयजनि पृष्ठेऽग्निमन्नादमन्नाद्यायादधे ॥
अग्निं दूतं पुरोदधे हव्यवाहमुपब्रु वे। देवांऽआसादयादिह।
ॐ अग्नये नमः आवाहयामि स्थापयामि ध्यायामि॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svar-dyauriva bhūmnā pṛthivīva varimṇā;
tasyāste pṛthivī deva-yajani pṛṣṭhe’gnimannāda-mannā-dyāyā-dadhe.
agniṃ dūtaṃ purodadhe havya-vāham-upabru ve; devāṃ’āsādayādiha.
ॐ agnaye namaḥ āvāhayāmi sthāpayāmi dhyāyāmi.
8. Agni pradīpanam (het vuur “aanwakkeren”, met de rechterhand)
Nu wakkeren we het vuur aan met de rechterhand terwijl we de volgende mantra reciteren:
ॐ उद्बुध्यस्वाग्ने प्रतिजागृहि त्वमिष्टापूर्त्ते स ग्वं सृजेथामयं च।
अस्मिन्त्सधस्थेऽध्युत्तरस्मिन् विश्वे देवा जयमानश्च सीदत॥
ॐ udbudhyasvāgne prati-jāgṛhi tvamiṣṭāpūrtte sa gvaṃ sṛjethāmayaṃ ca;
asmint-sadhasthe’dhyuttarasmin viśve devā yajamānaśca sīdata.
9. Samidhā (vierdelig offer aan Agni)
Het vuur wordt gevoed met dit offer. Hierdoor verspreidt het licht en zal het in kracht toenemen, waardoor zowel de uiterlijke als innerlijke demonen op afstand blijven. Bij deze rituele stap nemen we bij elk van de volgende vier mantra’s één in ghī gedoopt houtje, met onze duim, ringvinger en middelvinger. Op het woord “svāhā” offeren we het houtje in de havana kuṇḍa. (alleen waar een nummer staat!)
ॐ अयन्त इध्म आत्मा जातवेदस्तेनेध्यस्व वर्धस्व चेद्ध वर्द्धय।
चास्मान् प्रजया पशुभिर्ब्रह्मवर्चसेनान्नाद्येन समेधय स्वाहा॥ (१)
इदमग्नेय जातवेदसे इदं न मम।
ॐ ayanta idhma ātmā jātavedas-tenedhyasva vardhasva ceddha varddhaya;
cāsmān prajayā paśubhir-brahma-varcasenānnādyena samedhaya svāhā. (1)
idam-agnaye jātavedase idaṃ na mama.
ॐ समिधाग्निं दुवस्यत घृतैर्बोधयतातिथिम्।
आस्मिन् हव्या जुहोतन स्वाहा॥
इदमग्नये इदं न मम।
ॐ samidhāgniṃ duvasyata ghṛtair-bodhayatātithim;
āsmin havyā juhotana svāhā.
idam-agnaye idaṃ na mama.
ॐ सुसमिद्धाय शोचिषे घृतं तीव्रं जुहोतन।
अग्नये जातवेदसे स्वाहा॥ (२)
इदमग्नये जातवेदसे इदं न मम।
ॐ susamiddhāya śociṣe ghṛtaṃ tīvraṃ juhotana;
agnaye jātavedase svāhā. (2)
idam-agnaye jātavedase idaṃ na mama.
ॐ तन्त्वा समिद्भिरङि्गरो घृतेन वर्द्धयामसि।
बृहच्छोचा यविष्ठय स्वाहा॥ (३)
इदमग्नेऽङिगरसे इदं न मम।
ॐ tantvā samidbhir-aṅgiro ghṛtena varddhayāmasi;
bṛhacchocā yaviṣṭhaya svāhā. (3)
idam-agnaye’ṅgirase idaṃ na mama.
10. Pāñca ghṛtāhutiyo (vijf ghī-offers: voor een gezond volk, nuttige dieren, spirituele kennisvergaring, voedsel en goede voornemens)
Nu offeren we vijf keer wat ghī in het vuur. Bij elke keer reciteren we de volgende mantra:
ॐ अयन्त इध्म आत्मा जातवेदस्तेनेध्यस्व वर्धस्व चेद्ध वर्द्धय।
चास्मान् प्रजया पशुभिर्ब्रह्मवर्चसेनान्नाद्येन समेधय स्वाहा॥
इदमग्नेय जातवेदसे इदं न मम।
ॐ ayanta idhma ātmā jātavedas-tenedhyasva vardhasva ceddha varddhaya;
cāsmān prajayā paśubhir-brahma-varcasenānnādyena samedhaya svāhā.
idam-agnaye jātavedase idaṃ na mama.
11. Jala prasecana (wateroffer voor Agni)
Met dit wateroffer wordt Agni Deva’s zegen gevraagd, zodat we spirituele groei bereiken. We nemen wat water uit de loṭā en sprenkelen dit ten oosten, westen en noorden van de havana kuṇḍa. Met de laatste mantra sprenkelen we water in elk van de vier hoeken van de havana kuṇḍa. Dit gebeurt achtereenvolgens terwijl we de mantra’s reciteren:
ॐ अदितेऽनुमन्यस्व॥ (पूर्व)
ॐ अनुमतेऽनुमन्यस्व॥ (पश्चिम)
ॐ सरस्वत्यनुमन्यस्व॥ (उत्तर)
ॐ देव सवितः प्रसुव यज्ञं प्रसुव यज्ञपतिं भगाय।
दिव्यो गन्धर्वः केतपूः केतन्नः पुनातु वाचस्पतिर्वाचं नः स्वदतु॥ (कुण्ड के चारों ओर)
ॐ adite’numanyasva. (oost)
ॐ anumate’numanyasva. (west)
ॐ sarasvatya-numanyasva. (noord)
ॐ deva savitaḥ prasuva yajñaṃ prasuva yajñapatiṃ bhagāya.
divyo gandharvaḥ ketapūḥ ketannaḥ punātu vācaspatir-vācaṃ naḥ svadatu. (alle vier kanten van de havana kuṇḍa)
12. Āghārāvājyāhuti (ghī-offers aan goddelijke energieën)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur in de aangegeven richting met de volgende mantra’s:
ॐ अग्नये स्वाहा। इदमग्नये इदं न मम॥ (उत्तर)
ॐ सोमाय स्वाहा। इदं सोमाय इदं न मम॥ (दक्षिण)
ॐ agnaye svāhā. idamagnaye idaṃ na mama. (noord)
ॐ somāya svāhā. idaṃ somāya idaṃ na mama. (zuid)
13. Ājyābhāgāhuti (ghī-offers aan goddelijke energieën – met duim, wijsvinger en middelvinger – in het midden van de havaṇa kuṇḍa)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ प्रजापतये स्वाहा। इदं प्रजापतये इदं न मम॥
ॐ इन्द्राय स्वाहा। इदमिन्द्राय इदं न मम॥
ॐ prajāpataye svāhā. idaṃ prajāpataye idaṃ na mama.
ॐ indrāya svāhā. idam indrāya idaṃ na mama.
14. Prātaḥkālīna āhutiyāṃ (āhuti’s voor in de voormiddag, met samāgri)
Nu offeren we op “svāhā” wat samāgri in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ सूर्यो ज्योतिर्ज्योतिः सूर्यः स्वाहा।
ॐ सूर्यो वर्चो ज्योतिर्वर्चः स्वाहा।
ॐ ज्योतिः सूर्यः सूर्योज्योतिः स्वाहा।
ॐ सजूर्देवेन सवित्रा सजूरुषसेन्द्रवत्या जुषाणः सूर्यो वेतु स्वाहा॥
ॐ sūryo jyotir-jyotiḥ sūryaḥ svāhā.
ॐ sūryo varco jyotir-varcaḥ svāhā.
ॐ jyotiḥ sūryaḥ sūryo-jyotiḥ svāhā.
ॐ sajūrdevena savitrā sajūruṣasendravatyā juṣāṇaḥ sūryo vetu svāhā.
15. Sāyaṃkālīna āhutiyāṃ (āhuti’s voor in de namiddag, met samāgri)
Nu offeren we op “svāhā” wat samāgri in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ अग्निर्ज्योतिर्ज्योतिरग्निः स्वाहा।
ॐ अग्निर्वर्चो ज्योतिर्वर्चः स्वाहा।
ॐ अग्निर्ज्योतिर्ज्योतिरग्निः स्वाहा।
ॐ सजूर्देवेन सवित्रा सजूरात्र्येन्द्रवत्या जुषाणो अग्निर्वेतु स्वाहा॥
ॐ agnir-jyotir-jyotir-agniḥ svāhā.
ॐ agnir-varco jyotir-varcaḥ svāhā.
ॐ agnir-jyotir-jyotir-agniḥ svāhā.
ॐ sajūrdevena savitrā sajūrātryendravatyā juṣāṇo agnirvetu svāhā.
16. Prātaḥ evaṃ sāyaṃkālīna āhutiyāṃ (āhuti’s voor zowel ochtend, middag als avond)
Nu offeren we op “svāhā” wat samāgri in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ भूरग्नये प्राणाय स्वाहा। इदमग्नये प्राणाय इदं न मम॥
ॐ bhūragnaye prāṇāya svāhā. idamagnaye prāṇāya idaṃ na mama.
ॐ भुवर्वायवेऽपानाय स्वाहा। इदं वायवेऽपानाय इदं न मम॥
ॐ bhuvar-vāyave’pānāya svāhā. idaṃ vāyave’pānāya idaṃ na mama.
ॐ स्वरादित्याय व्यानाय स्वाहा। इदमादित्याय इदं न मम॥
ॐ svar-ādityāya vyānāya svāhā. idamādityāya idaṃ na mama.
ॐ भूर्भुवः स्वरग्निवाय्वादित्येभ्यः प्राणापानव्यानेभ्यः स्वाहा।
इदमग्निवाय्वादित्येभ्यः प्राणापानव्यानेभ्यः इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaragni-vāyv-ādityebhyaḥ prāṇāpāna-vyānebhyaḥ svāhā;
idamanivāyv-ādityebhyaḥ prāṇāpāna-vyānebhyaḥ idaṃ na mama.
ॐ आपो ज्योती रसोऽमृतं ब्रह्म भूर्भुवः स्वरोम् स्वाहा॥
ॐ āpo jyotī raso’mṛtaṃ brahma bhūr-bhuvaḥ svarom svāhā.
ॐ यां मेधां देवगणाः पितरश्चोपासते।
तया मामद्य मेधयाऽग्ने मेधाविनं कुरु स्वाहा॥
ॐ yāṃ medhāṃ devagaṇāḥ pitaraś-copāsate;
tayā māmadya medhayā’gne medhāvinaṃ kuru svāhā.
ॐ विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परासुव।
यद्भद्रं तन्नऽआ सुव स्वाहा॥
ॐ viśvāni deva savitar-duritāni parāsuva;
yad-bhadraṃ tann’ā suva svāhā.
ॐ अग्ने नय सुपथा रायेऽस्मान् विश्वानि देव वयुनानि विद्वान्।
युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो भूयिष्ठान्ते नम उक्तिं विधेम स्वाहा॥
ॐ agne naya supathā rāye’smān viśvāni deva vayunāni vidvān;
yuyo-dhyasmaj-juhurāṇameno bhūyiṣṭhānte nama uktiṃ vidhema svāhā.
17. Pūrṇāhuti-prakaraṇa (begin afsluitingsprocedure)
āghārāvājyāhuti (ghī-offers aan goddelijke energieën)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in de gegeven richting in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ अग्नये स्वाहा। इदमग्नये इदं न मम॥ (उत्तर)
ॐ सोमाय स्वाहा। इदं सोमाय इदं न मम॥ (दक्षिण)
ॐ agnaye svāhā. idamagnaye idaṃ na mama. (noord)
ॐ somāya svāhā. idaṃ somāya idaṃ na mama. (zuid)
ājyābhāgāhuti (ghī-offers aan goddelijke energieën – met duim, wijsvinger en middelvinger – in het midden van de havaṇa kuṇḍa)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ प्रजापतये स्वाहा। इदं प्रजापतये इदं न मम॥
ॐ इन्द्राय स्वाहा। इदमिन्द्राय इदं न मम॥
ॐ prajāpataye svāhā. idaṃ prajāpataye idaṃ na mama.
ॐ indrāya svāhā. idamindrāya idaṃ na mama.
18. Vyāhṛti āhutiyā (vier ghī-offers)
De vyāhṛti zijn de klanken bhūr, bhuvaḥ en svaḥ. Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ भूरग्नये स्वाहा। इदमग्नये इदं न मम॥
ॐ भुवर्वायवे स्वाहा। इदं वायवे इदं न मम॥
ॐ स्वरादित्याय स्वाहा। इदमादित्याय इदं न मम॥
ॐ bhūragnaye svāhā. idamagnaye idaṃ na mama.
ॐ bhuvarvāyave svāhā. idaṃ vāyave idaṃ na mama.
ॐ svarādityāya svāhā. idamādityāya idaṃ na mama.
ॐ भूर्भुवः स्वरग्निवाय्वादित्येभ्यः स्वाहा।
इदमग्निवाय्वादित्येभ्यः इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaragni-vāyv-ādityebhyaḥ svāhā;
idamanivāyv-ādityebhyaḥ idaṃ na mama.
19. Sviṣṭakṛta homa (offer met mītha bhāta, zoetigheid, honing of suiker)
Nu offeren we op “svāhā” wat zoetigheid in het vuur met de volgende mantra:
ॐ यदस्य कर्मणोऽत्यरीरिचं यद्वा न्यूनमिहाकरम्।
अग्निष्टत् स्विष्टकृद् विद्यात् सर्वस्विष्टं सुहुतं करोतु मे।
अग्नये स्विष्टकृते सुहुतहुते सर्वप्रायश्चित्ताहुतिनां कामानां,
समर्धयित्रे सर्वान्नः कामान्त्समर्धय स्वाहा॥
इदमग्नये स्विष्टकृते इदं न मम॥
ॐ yadasya karmaṇo’tyarīricaṃ yadvā nyūnamihākaram;
agniṣṭat sviṣṭakṛd vidyāt sarvasviṣṭaṃ suhutaṃ karotu me;
agnaye sviṣṭakṛte suhutahute sarva-prāyaścitt-āhutināṃ kāmānām;
samardhayitre sarvānnaḥ kāmānt-samardhaya svāhā.
idamagnaye sviṣṭakṛte idaṃ na mama.
20. Prajāpatyāhuti (offer voor Prajāpati, mantra innerlijk reciteren, met samāgri)
Nu offeren we op “svāhā” wat samāgri in het vuur met de volgende mantra (die we innerlijk reciteren):
ॐ प्रजापतये स्वाहा। इदं प्रजापतये इदं न मम॥
ॐ prajāpataye svāhā. idaṃ prajāpataye idaṃ na mama.
21. Pavamānāhuti (ghī-offers voor Pavamāna Agni)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ भूर्भुवः स्वः।
अग्न आयूंषि पवस आ सुवोर्जमिषं च नः।
आरे बाधस्व दुच्छुनां स्वाहा॥
इदमग्नये पवमानाय इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
agna āyūṃṣi pavasa ā suvorjamiṣaṃ ca naḥ.
āre bādhasva ducchunāṃ svāhā.
idamagnaye pavamānāya idaṃ na mama.
ॐ भूर्भुवः स्वः।
अग्निरृषिः पवमानः पाञ्चजन्यः पुरोहितः।
तमीमहे महागयं स्वाहा॥
इदमग्नये पवमानाय इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
agnirṛṣiḥ pavamānaḥ pāñcajanyaḥ purohitaḥ.
tamīmahe mahāgayaṃ svāhā.
idamagnaye pavamānāya idaṃ na mama.
ॐ भूर्भुवः स्वः।
अग्ने पवस्व स्वपाऽस्मे वर्चः सुवीर्यम्।
दधद्रयिं मयि पोषं स्वाहा॥
इदमग्नये पवमानाय इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
agne pavasva svapā’sme varcaḥ suvīryam.
dadhadrayiṃ mayi poṣaṃ svāhā.
idamagnaye pavamānāya idaṃ na mama.
ॐ भूर्भुवः स्वः।
प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परि ता बभूव।
यत्कामास्ते जुहुमस्तन्नोऽस्तु वयं स्याम पतयो रयीणां स्वाहा।
इदं प्रजापतये इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
prajāpate na tvadetānyanyo viśvā jātāni pari tā babhūva.
yatkāmāste juhumastanno’stu vayaṃ syāma patayo rayīṇāṃ svāhā.
idaṃ prajāpataye idaṃ na mama.
22. Aṣṭājyāhutiyāṃ (acht ghī-offers)
Nu offeren we op “svāhā” wat ghī in het vuur met de volgende mantra’s:
ॐ त्वं नोऽग्ने वरुणस्य विद्वान् देवस्य हेडोऽव यासिसीष्ठाः।
यजिष्ठो वह्नितमः शोशुचानो विश्वा द्वेषांसि प्रमुमुग्ध्यस्मत् स्वाहा॥
इदमग्नीवरुणाभ्यां इदं न मम॥
ॐ tvaṃ no’gne varuṇasya vidvān devasya heḍo’va yāsisīṣṭhāḥ;
yajiṣṭho vahnitamaḥ śośucāno viśvā dveṣāṃsi pramumugdhyasmat svāhā.
idamagnīvaruṇābhyāṃ idaṃ na mama.
ॐ स त्वं नोऽग्नेऽवमो भवोती नेदिष्ठो अस्या उषसो व्युष्टौ।
अव यक्ष्व नो वरुणं रराणो वीहि मृडीकं सुहवो न एधि स्वाहा॥
इदमग्नीवरुणाभ्यां इदं न मम॥
ॐ sa tvaṃ no’gne’vamo bhavotī nediṣṭho asyā uṣaso vyuṣṭau.
ava yakṣva no varuṇaṃ rarāṇo vīhi mṛḍīkaṃ suhavo na edhi svāhā.
idamagnīvaruṇābhyāṃ idaṃ na mama.
ॐ इमं मे वरुण श्रुधी हवमद्या च मृडय।
त्वामवस्युराचके स्वाहा॥
इदं वरुणाय इदं न मम॥
ॐ imaṃ me varuṇa śrudhī havamadyā ca mṛḍaya.
tvāmavasyurācake svāhā.
idaṃ varuṇāya idaṃ na mama.
ॐ तत्त्वा यामि ब्रह्मणा वन्दमानस्तदा शास्ते यजमानो हविर्भिः।
अहेडमानो वरुणेह बोध्युरुशंस मा न आयुः प्रमोषिः स्वाहा॥
इदं वरुणाय इदं न मम॥
ॐ tattvā yāmi brahmaṇā vandamānastadā śāste yajamāno havirbhiḥ;
aheḍamāno varuṇeha bodhyuruśaṃsa mā na āyuḥ pramoṣiḥ svāhā.
idaṃ varuṇāya idaṃ na mama.
ॐ ये ते शतं वरुण ये सहस्त्रं यज्ञियाः पाशा वितता महान्तः।
तेभिर्नो अद्य सवितोत विष्णुर्विश्वे मुञ्चन्तु मरुतः स्वर्काः स्वाहा॥
इदं वरुणाय सवित्रे विष्णवे विश्वेभ्यो देवेभ्यो मरुद्भ्यः स्वर्केभ्यः इदं न मम॥
ॐ ye te śataṃ varuṇa ye sahastraṃ yajñiyāḥ pāśā vitatā mahāntaḥ.
tebhirno adya savitota viṣṇurviśve muñcantu marutaḥ svarkāḥ svāhā.
idaṃ varuṇāya savitre viṣṇave viśvebhyo devebhyo marudbhyaḥ svarkebhyaḥ idaṃ na mama.
ॐ अयाश्चाग्नेऽस्यनभिशस्तिपाश्च सत्यमित्त्वमयाऽसि।
अया नो यज्ञं वहास्यया नो धेहि भेषजग्वं स्वाहा॥
इदमग्नये अयसे इदं न मम॥
ॐ ayāścāgne’syanabhiśastipāśca satyamittvamayā’si.
ayā no yajñaṃ vahāsyayā no dhehi bheṣajagvaṃ svāhā.
idamagnaye ayase idaṃ na mama.
ॐ उदुत्तमं वरुण पाशमस्मदवाधमं विमधयमं श्रथाय।
अथा वयमादिय व्रते तवानागसो अदितये स्याम स्वाहा॥
इदं वरुणायाऽऽदित्यायाऽदितये च इदं न मम॥
ॐ uduttamaṃ varuṇa pāśamasmadavādhamaṃ vimadhayamaṃ śrathāya.
athā vayamādiya vrate tavānāgaso aditaye syāma svāhā.
idaṃ varuṇāyā”dityāyā’ditaye ca idaṃ na mama.
ॐ भवतन्नः समनसौ सचेतसावरेपसौ।
मा यज्ञं हिं सिष्टं मा यज्ञपतिं जातवेदसौ शिवौ भवतमद्य नः स्वाहा॥
इदं जातवेदोभ्यां इदं न मम॥
ॐ bhavatannaḥ samanasau sacetasāvarepasau.
mā yajñaṃ hiṃ siṣṭaṃ mā yajñapatiṃ jātavedasau śivau bhavatamadya naḥ svāhā.
idaṃ jātavedobhyāṃ idaṃ na mama.
23. Gāyatrī-mantrāhuti (āhuti met de gāyatrī mantra, 3x)
Nu offeren we op “svāhā” wat samāgri in het vuur met de volgende mantra:
ॐ भूर्भुवः स्वः तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि धियो यो नः प्रचोदयात् स्वाहा।
इदं गायत्र्यै इदं न मम॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ tatsavitur-vareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt svāhā;
idaṃ gāyatryai idaṃ na mama.
Dit doen we drie keer.
24. Pūrṇāhuti (slotoffer, 3x)
We verdelen het restant van de samāgri in drieën en offeren op “svāhā” een deel. Dit doen we drie keer.
ॐ सर्वं वै पूर्ण ग्वं स्वाहा।
ॐ sarvaṃ vai pūrṇa gvaṃ svāhā.
25. Saṃgaṭhan sūkta (reciteren van de laatste sūkta van de ṚgVeda)
We reciteren de volgende sūkta:
ॐ संसमिद्युवसे वृषन्नग्ने विश्वान्यर्य आ।
इड़स्पदेसमिध्यसे स नो वसुन्या भर॥
ॐ saṃ-samid-yuvase vṛṣannagne viśvānyarya ā;
iŗaspade-samidhyase sa no vasūnyā bhara.
ॐ सं गच्छध्वं सं वदध्वम् सं वो मनांसि जानताम।
देवा भागं यथा पूर्वे सं जानाना उपासते॥
ॐ saṃ gacchadhvaṃ saṃ vadadhvam saṃ vo manāṃsi jānatāma;
devā bhāgaṃ yathā pūrve saṃ jānānā upāsate.
ॐ समानो मन्त्रः समितिः समानी समानं मनः सह चित्त्मेषाम्।
समानं मन्त्रमभिमन्त्रये वः समानेन वो हविषा जुहोमि॥
ॐ samāno mantraḥ samitiḥ samānī samānaṃ manaḥ saha cittameṣām;
samānaṃ mantramabhi-maṇtraye vaḥ samānena vo haviṣā juhomi.
ॐ सामनी व आकूतिः समाना ह्र्दयानी वः।
समानमस्तु वो मनो यथा वः सुसहासति॥
ॐ samānī va ākūtiḥ samānā hṛdayāni vaḥ;
samānamastu vo mano yathā vaḥ susahāsati.
26. Vāmdevyagāna (reciteren van de Vāmdevyagāna uit de SāmaVeda)
We reciteren de volgende verzen:
ॐ भूर्भुवः स्वः।
कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा।
कया शचिष्ठया वृता॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
kayā naścitra ā bhuvadūtī sadāvṛdhaḥ sakhā.
kayā śaciṣṭhayā vṛtā.
ॐ भूर्भुवः स्वः।
कस्त्वा सत्यो मदानां मं हिष्ठो मत्सदन्धसः।
दृढा चिदारुजे वसु॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
kastvā satyo madānāṃ maṃ hiṣṭho matsadandhasaḥ.
dṛḍhā cidāruje vasu.
ॐ भूर्भुवः स्वः।
अभी षु णः सखीनामविता जरितृणाम्।
शतं भवास्यूतये॥
ॐ bhūr-bhuvaḥ svaḥ.
abhī ṣu ṇaḥ sakhīnāmavitā jaritṛṇām.
śataṃ bhavāsyūtaye.
Bronnen: aryasamaj.forumwise.com, isamaj.com, Havan boek – Federatie Arya Samaj Nederland (FAS-NED), trinidadaryasamaj.com