woh humse khafa hain hum unse khafa hain – 2
Hij/zij is boos op me, ik ben boos op hem/haar
magar baat karne ko jee chahta hain
Maar ik heb zin om met hem/haar te praten
badi dilnashi hai yeh unki adaayen
Die liefkozingen van hem/haar zijn hartbedwelmend
adaaon pe marne ko jee chahta hain
Ik heb zin om op die liefkozingen dood te gaan (niet te letterlijk opvatten, hiermee wordt bedoeld: ik heb zin om gek te zijn op die liefkozingen)
woh humse khafa hain hum unse khafa hain – 2

(jo kehna hai unse kahe bhi toh kaise
Als ik zal zeggen wat ik wil zeggen, hoe moet ik het dan zeggen?
bina kutch kahe hum rahe bhi toh kaise) – 2
Hoe moet ik dan leven zonder iets te zeggen?
bina kutch kahe hum rahe bhi toh kaise
Hoe moet ik dan leven zonder iets te zeggen?
kasam chahaton ki mohabbat mein ab toh
hadho se gujarne ko jee chahta hain
Ik zweer op mijn verlangens, ik heb zin om
buiten de grenzen van de liefde te gaan
woh humse khafa hain hum unse khafa hain
magar baat karne ko jee chahta hain
woh humse khafa hain hum unse khafa hain

(jo dil ki duaan hai kabhi to kaam aaye
De wensen van mijn hart moeten toch ooit nuttig zijn?!
ghadi do ghadi ko toh aaram aaye) – 2
Ik moet toch voor twee momenten rust kunnen krijgen?!
ghadi do ghadi ko toh aaram aaye
Ik moet toch voor twee momenten rust kunnen krijgen?!
sanam baajuon ke hasi daayre mein
Ik heb zin om van de mooie armen van mijn geliefde
rokar bikharne ko jee chahta hain
huilend afstand te doen
woh humse khafa hain hum unse khafa hain
magar baat karne ko jee chahta hain
badi dilnashi hai yeh unki adaayen
adaaon pe marne ko jee chahta hain
woh humse khafa hain hum unse khafa hain

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *