–FEMALE–
Jinke sar ho ishq ki chhaaon
Wiens hoofd in de schaduw van de liefde is
Paaon ke neeche jannat hogi
Onder diens voeten zal een paradijs zijn
Jinke sar ho ishq ki chhaaon

–MALE–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Kom schaduw schaduw schaduw schaduw
Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Schaduw schaduw schaduw schaduw
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2
Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Kom met je hoofd in de schaduw van de liefde, kom schaduw schaduw
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Kom met je hoofd in de schaduw van de liefde, kom schaduw
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Laat mijn voeten op een paradijs lopen, kom schaduw schaduw
Paaon jannat chale chal chhaiyya
Laat mijn voeten op een paradijs lopen, kom schaduw

–BOTH–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4
Kom schaduw schaduw schaduw schaduw

–MALE–
Voh yaar hai jo khushboo ki tarah
Die vriend die als een geur is
Jiski zubaan urdu ki tarah
Wiens taal als Urdu is

–BOTH–
Meri shaam raat, meri kaayanat
Diegene is mijn avond en nacht, mijn wereld
Voh yaar mera saiyya saiyya
Die is mijn vriend, mijn geliefde geliefde
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2

–FEMALE–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 2

–MALE–
Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin – 2
Soms fleurt een verborgen bloem zichzelf, als het geur loslaat dan komt het in beeld
Taaviz banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin – 2
Draag het als een heilig amulet, het zal netals een religieuze vers zijn
Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin
Soms fleurt een verborgen bloem zichzelf, als het geur loslaat dan komt het in beeld

–FEMALE–
Taavis banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin
Draag het als een heilig amulet, het zal netals een religieuze vers zijn

–MALE–
(Voh yaar hai jo imaan ki tarah)
Die vriend die als een priester is
Mera nagma vohi, mera kalma vohi
Zij is mijn melodie, zij is mijn Quranische vers
Mera nagma nagma, mera kalma kalma
Mijn melodie melodie, mijn Quranische vers, Quranische vers

–BOTH–
Mera nagma nagma, mera kalma kalma – 3
Mijn melodie melodie, mijn Quranische vers, Quranische vers

–MALE–
Yaar misaale os chale, paaon ke tale firdos chale
Ze loopt netals de dauw van de ochtend, onder haar voeten beweegt de hemel
Kabhi daal daal kabhi paat paat
Somds de boomtakken, soms de bladeren
Main hawa pe dhoondoon uske nishaan
Ik zoek sporen van haar in de lucht
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Kom met je hoofd in de schaduw van de liefde, kom schaduw schaduw
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Kom met je hoofd in de schaduw van de liefde, kom schaduw
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Laat mijn voeten op een paradijs lopen, kom schaduw schaduw
Paaon jannat chale chal chhaiyya
Laat mijn voeten op een paradijs lopen, kom schaduw

–BOTH–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4

–MALE–
Main uske roop ka shaidaayi, voh dhoop chhaaon sa harjaayi
Ik ben de bewonderaar van haar schoonheid, zij is een zwerver netals het daglicht en de schaduw
Voh shokh ka rang badalta hai, main rang roop ka saudaai
Ze verandert de kleur van haar uitstraling, ik ben de handelaar van kleur en schoonheid

–FEMALE–
Main rang roop ka saudaai
Ik ben de handelaar van kleur en schoonheid

–MALE–
Jinke sar ho ishq ki chhaaon, paaon ke neeche jannat hogi – 2
Wiens hoofd in de schaduw van de liefde is, onder diens voeten zal een paradijs zijn
Shaam raat, meri kaayanat, voh yaar mera saiyya saiyya
Avond en nacht, mijn wereld, die vriend is mijn geliefde geliefde

–FEMALE–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4

–MALE–
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Paaon jannat chale chal chhaiyya

–BOTH–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4

–MALE–
Voh yaar hai jo khushboo ki tarah
Die vriend is netals geur
Voh jiski zubaan urdu ki tarah
Wiens taal als Urdu is
Meri shaam raat, meri kaayanat
Ze is mijn avond en nacht, mijn wereld
Voh yaar mera saiyya saiyya
Ze is mijn vriendin, mijn geliefde geliefde
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4

–BOTH–
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya – 4

–MALE–
Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya

1 antwoord

Trackbacks & Pingbacks

  1. … [Trackback]

    […] There you will find 67062 additional Info on that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/chaiyya-chaiyya-dil-se/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *