preet ki lath mohe aaisi laagi
Ik ben nu zo verslaafd aan de liefde
ho gayi main matwaali
Dat ik helemaal verdoofd ben geworden
bal bal jaaun apane piya ko
Mijn liefde sleept mijn kracht op de een of andere manier zo mee
he main jaaun vaari vaari
Dat ik mezelf aan mijn geliefde offer
mohe sudh budh naa rahi tan mann ki
Ik heb geen gevoel van mijn lichaam en verstand
yeh toh jaane duniya saari
Dit weet de hele wereld
bebas aur laachar phiru main
Ik wandel hulpeloos
haari main dil haari – 2
Ik heb grief in mijn hart

tere naam se jee loon – 2
Ik zal alleen met jouw naam leven
tere naam se marr jaaun – 2
Ik zal alleen met jouw naam dood gaan
teri jaan ke sadke mein kuchh aaisa kar jaaun
Zulke dingen doe ik graag als offer voor jouw leven
tune kya kar dala marr gayi main mitt gayi main
Wat heb je met me gedaan, dat ik volledig verdwaald en bestolen ben?
ho ri ha ri ho gayi main
Ja, ik ben echt geworden
teri deewani deewani- 2
Jouw lover
tune kya kar dala marr gayi main mitt gayi main
ho ri ha ri ho gayi main
teri deewani deewani – 2

ishq junoon jab hadh se badh jaaye – 2
Wanneer de krankzinnigheid van de liefde buiten z’n grenzen gaat
haste haste aashiq suli chadh jaaye
zullen geliefdes zichzelf zelfs lachend ophangen aan een galg
ishq ka jaadu sara chadha kara bole – 2
De magie van de liefde zorgt ervoor dat ze gek worden.
khoob laga lo pehre raste rab khole
Al zet je je er met een kordon van af, God zelf opent alle wegen

yahi ishq di marzi hain
Dit is de wens van de liefde
yahi rab di marzi hain
Dit is de wens van God
yahi ishq di marzi hain
yahi rab di marzi hain
tere bin jeena kaisa
Wat is het leven zonder jou?
haan khudgarzi hai
Ja, het is egoïsme
tune kya kar dala marr gayi main mitt gayi main
ho ri ha ri ho gayi main
teri deewani deewani – 4

oh ho oh hoohhhh…

he main rang rangeeli deewani – 2
Ik ben de gekleurde pleziervolle lover
ke main albeli main mastani
Ik ben vlug en lenig, ik ben bedwelmd
gaaun bajaaun sabko rijhaaun
Ik zal zingen, muziek spelen, en iedereen tevreden stellen
he main deen dharam se begaani
Ik ben een vreemde voor bescheidenheid en de Hoogste Waarheid (Dharm)
ke main deewani main deewani
Ik ben een lover
tere naam se jee loon tere naam se marr jaaun
tere jaan ke sadle mein kuchh aaisa kar jaaun
tune kya kar dala marr gayi main mitt gayi main
ho ri ha ri ho gayi main
teri deewani deewani
teri deewani deewani
teri deewani deewani
teri deewani deewani…

2 antwoorden

Trackbacks & Pingbacks

  1. … [Trackback]

    […] Information to that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/teri-deewani-kailasa-kailash-kher/ […]

  2. … [Trackback]

    […] Info to that Topic: hindoedharma.nl/songteksten-met-vertaling/teri-deewani-kailasa-kailash-kher/ […]

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *