Toota Toota Ek Parinda Aise Toota
Gebroken gebroken een vogel is zo gebroken
Ke Phir Jud Naa Paaya
Dat hij niet meer heel kan worden
Loota Loota Kisne Usko Aise Loota
Bestolen bestolen, wie heeft hem zo bestolen
Ke Phir Ud Naa Paaya
Dat hij nooit meer heeft kunnen vliegen?
O O O O Toota Toota Ek Parinda Aise Toota
Ke Phir Jud Naa Paaya
Loota Loota Kisne Usko Aise Loota
Ke Phir Ud Naa Paaya
Girta Hua Woh Asma Se
Vallend uit de lucht
Aakar Gira Zameen Par
Is hij op de grond komen te vallen
Khwabon Mein Phir Bhi Badal Hi The
In zijn dromen waren er toch nog wolken
Woh Kehta Raha Magar
Maar hij bleef zeggen
Ke Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Dat Gods vrienden, lach, Gods vrienden
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Gods vrienden, lach, wat er ook gebeurt zal morgen weer komen
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega

Kho Ke Aapne Par Hi To Usne Tha Ud Naa Sikha
Al had hij zijn vleugels verloren, hij heeft toch weer leren vliegen
Kho Ke Aapne Par Hi To O O O
Al had hij zijn vleugels verloren
Kho Ke Aapne Par Hi To Usne Tha Ud Naa Sikha
Gham Ko Aapne Saath Mein Lele Dard Bhi Tere Kaam Aayega
Neem het verdriet met je mee, de pijn zal je ook helpen
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega

Aa Aa Aaa
Tukde Tuke Ho Gaya Tha Har Sapna Jab Woh Toota
Toen hij kapot ging, is iedere droom kapot gegaan
Tukde Tuke Ho Gaya Tha Aa Aaa Aa
Kapot gegaan
Tukde Tuke Ho Gaya Tha Har Sapna Jab Woh Toota
Bhikre Tukdon Mein Allah Ki Marzi Ka Manzar Paayega
In de losse stukken zul je Allah’s wens vinden
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega

Toota Toota Ek Parinda Aise Toota
Ke Phir Jud Naa Paaya
Loota Loota Kisne Usko Aise Loota
Ke Phir Ud Naa Paaya
Girta Hua Woh Asma Se
Aakar Gira Zameen Par
Khwabon Mein Phir Bhi Badal Hi The
Woh Kehta Raha Magar
Ke Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega
Allah Ke Bande Hasde Allah Ke Bande
Allah Ke Bande Hasde Jo Bhi Ho Kal Phir Aayega

Allah Kare Dil Na Lage Kisise
Moge Allah mijn hart niet met iemand verbinden

(Yeh Pyaar To Hai Ek Dhoka
Deze liefde is gewoon een bedrog
Is Liye Maine Dil Ko Roka) -2
Daarom heb ik mijn hart gestopt
Hum Jispe Mare Woh Bhi Humpe Mare
Of degene waarop ik val ook op mij valt
Soch Ke Raat Bhar Hum Jage
Dit denkend ben ik de hele nacht wakker
Allah Kare Dil Na Lage Kisise -4

Bada Sidha Saada
Hij is heel simpel
Bada Bhola Bhaala
Hij is heel onschuldig
Hai Sab Se Juda Woh Deewana Mera
Hij is anders dan iedereen die geliefde van mij
Abhi Faasla Hai
Nu is er afstand
Magar Yeh Pata Hai
Maar ik weet dit
Haqeeqat Banega Fasana Mera
Hij gaat mijn fantasie werkelijkheid maken
Bade Josh Mein Hai
Ik ben erg opewonden
Na Hum Hosh Mein Hai
Ik ben ook niet mezelf
Sambhaalo Hume Hum Behekne Lage
Help mij, ik ben begonnen mijn weg kwijt te raken
Bataaye To Kaise
Hoe kan ik je uitleggen
Chua Tumne Aise
hoe je me hebt aangeraakt
To Hum Banke Khushboo Mehekne Lage
Ik werd een geur en vloog door de lucht

(Ishq To Hai Hawaon Ka Jhoka
De liefde is een voorbijgaand windje
Is Liye Mein Dil ko Roka) -2
Daarom heb ik mijn hart gestopt
Hum Jispe Mare Woh Bhi Humpe Mare
Soch Ke Raat Bhar Hum Jage
Allah Kare Dil Na Lage Kisise -4

Suhani Dagar Mein
Op een mooie weg
Tumhari Nazar Mein
In jouw ogen
Khayalon Ki Duniya Basayenge Hum
Zal ik een wereld van mijn verbeeldingen opbouwen
Mohabbat Ki Ladiyan
Een ketting van liefde
Haseen Chand Ghadiyaan
Ontelbare mooie momenten
Sanam Zindagi Se Churayenge Hum
Ik zal mijn liefde stelen van het leven
Sajado Yeh Kesu
Mijn haar mooi maken
Churalo Yeh Khushboo
Deze geur stelen
Mujhe Baazoo Mein Chupalo Sanam
Verstop me in je armen mijn geliefde
Baharoon Mein Aake
Komend naar buiten
Gale Se Lagake
Mij nemend in je armen
Mujhe Apni Dulhan Banalo Sanam
Maak mij je bruid mijn geliefde

(Is Chaahat Mein Hum Ko Toka
Ik was in deze liefde verdwaald
Is Liye Main Dilko Roka)
Daarom heb ik mijn hart gestopt
Hum Jispe Mare Woh Bhi Humpe Mare
Soch Ke Raat Bhar Hum Jage
Allah Kare Dil Na Lage Kisise -4

Sondiya de naal aaj akh ladiye
Mijn ogen hebben de ogen van een mooi meisje ontmoet
mundiya de naal aaj akh ladiye
Mijn ogen hebben de ogen van een mooi meisje ontmoet

nach nach yaara ki aaj akh ladiye
Kom dansen, mijn vriend, onze ogen hebben elkaar ontmoet
letz rock yaara ki aaj akh ladiye
Kom rocken, mijn vriend, onze ogen hebben elkaar ontmoet
aaj sona nahi assi sondiye(2)
Mijn geliefde, ik ga vannacht niet slapen
ki aaj aaj akh ladiye (4)
Omdat onze ogen elkaar vandaag hebben ontmoet

nachde rite ki meri akh ladiye
We dansen de hele nacht door, onze ogen hebben elkaar ontmoet
da feelin is rite ki meri akh ladiye
Dit gevoel is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
party all nite ki meri akh ladiye
We feesten de hele nacht, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
da musics arite ki meri akh ladiye
De muziek is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet

ho akh joh ladi main te tere naal nachna
Onze ogen hebben elkaar al ontmoet, dus ga ik met je dansen
jaan jawa phas ke main te tere naal nachna
Met enkelbanden aan ga ik met je dansen
hoo show me ur moves main toh tere naal nachna
Als je met me wil dansen, laat je bewegingen dan zien
get into groove ke tu mere naal nachna
Kom in beweging als je met me wil dansen
aaj sona nahi assi sondiye(2)
Mijn geliefde, ik ga vannacht niet slapen
ki aaj aaj akh ladiye (4)
Omdat onze ogen elkaar vandaag hebben ontmoet

nachde rite ki meri akh ladiye
We dansen de hele nacht door, onze ogen hebben elkaar ontmoet
da feelin is rite ki meri akh ladiye
Dit gevoel is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
party all nite ki meri akh ladiye
We feesten de hele nacht, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
da musics arite ki meri akh ladiye
De muziek is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet

hoye teri aawawa wich akh lachkaye jaa
Ik flirt met mijn ogen in jouw armen
nach ke naal tera dil lachkaye jaa
Ik flirt met mijn hart als ik met je dans  

aaj sona nahi assi sondiye(2)
Mijn geliefde, ik ga vannacht niet slapen
ki aaj aaj akh ladiye (4)
Omdat onze ogen elkaar vandaag hebben ontmoet
Sondiya de naal aaj akh ladiye
Mijn ogen hebben de ogen van een mooi meisje ontmoet
mundiya de naal aaj akh ladiye
Mijn ogen hebben de ogen van een mooi meisje ontmoet

nach nach yaara ki aaj akh ladiye
Kom dansen, mijn vriend, onze ogen hebben elkaar ontmoet
letz rock yaara ki aaj akh ladiye
Kom rocken, mijn vriend, onze ogen hebben elkaar ontmoet
aaj sona nahi assi sondiye(2)
Mijn geliefde, ik ga vannacht niet slapen
ki aaj aaj akh ladiye (4)
Omdat onze ogen elkaar vandaag hebben ontmoet

nachde rite ki meri akh ladiye
We dansen de hele nacht door, onze ogen hebben elkaar ontmoet
da feelin is rite ki meri akh ladiye
Dit gevoel is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
party all nite ki meri akh ladiye
We feesten de hele nacht, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet
da musics arite ki meri akh ladiye
De muziek is goed, omdat onze ogen elkaar hebben ontmoet

Akh ladiye Akh ladiye akh ladiye
ogen ontmoet, ogen ontmoet, ogen ontmoet

Aankhon mein teri
In jouw ogen
Ajab si ajab si adayein hai
Zijn vreemde vreemde liefkozingen
hoo Aankhon mein teri
Ajab si ajab si adayein hai

Dil ko banade jo patang saanse
Yeh teri woh haawaien hai -2
Jouw adem is de wind die mijn hart
als een vlieger maakt

Aayi aise raat hai jo
Bahut khushnaseeb hai
Deze nacht die is gekomen,
is heel gelukkig
Chahe jise door se duniya
Woh mere kareeb hai
Degene naar wie de wereld verlangt,
is dichtbij me
Kitna kuch kehna hai
Ik heb zoveel te zeggen
Phir bhi hai dil mein
Saawal hai kahin
Toch is er in mijn hart
ergens een vraag
Sapno mein jo roj kaha hai
Wat ik elke dag in mijn dromen heb gezegd,
Woh phir se kahun ya nahi
zal ik dat weer zeggen of niet?

Aankhon mein teri
Ajab si ajab si adayein hai
hoo Aankhon mein teri
Ajab si ajab si adayein hai

Dil ko banade jo patang saa se
Yeh teri woh haawaien hai

Tere saath saath aisa
Koi noor aaya hai
Chand teri roshni ka
Halka sa ek saaya hai
Het licht dat van je komt
maakt zelfs het maanlicht
een bleke schaduw
vergeleken met jou
Teri nazaron ne dil ka kiya jo hasar
Asar yeh hua
Je ogen hebben zo’n beroering veroorzaakt
in mijn hart dat…

Abb inmein hi doob ke ho jau paar
Yehi hai Dua
…mijn enige wens is om erin te verdrinken

Aankhon mein teri
Ajab si ajab si adayein hai
hoo Aankhon mein teri
Ajab si ajab si adayein hai

Dil ko banade jo patang saa se
Yeh teri woh haawaien hai 

Ai kaash kahin aisa hota ke do dil hote seene mein -2
Was het maar zo dat er twee harten in de borstkas zaten
ek toot bhi jaata ishq mein toh
Ook al zou er één kapot gaan in de liefde, dan
ek toot bhi jaata ishq mein toh
takleef naa hoti jeene mein -2
zou er geen moeite zijn in het leven

Ai kaash kahin aisa hota ke do dil hote seene mein
sach kehete hai, sach kehete hai log ke peete rang nasha hum jaata hai
Ze zeggen de waarheid, de mensen zeggen de waarheid dat als je drinkt (alcohol) de kleur van bedwelming weggaat
koi bhi ho rok yeh dil ka dard dawaa ban jaata hai
Wat voor stop er ook is, de pijn van het hart wordt een medicijn

aag lagi ho is dil mein toh -2
Als een vuur is ontstaan in dit hart, dan
harz hai kya phir peene mein -2
wat is het probleem in het wegdrinken ervan?
Ai kaash kahin aisa hota ke do dil hote seene mein
ek toot bhi jaata ishq mein toh -2
takleef naa hoti jeene mein -2

Ai kaash kahin aisa hota ke do dil hote seene mein
bhool nahin sakta yeh sadma yaad hamesha aayega
Ik kan het niet vergeten, deze schok zal ik altijd herinneren
kisi ne aisa dard diya toh barso mujhe tadpaayega
Als iemand zo’n pijn heeft gegeven, dan zal het me jarenlang lastigvallen
bhar nahin sakte zakhm yeh dil ke -2
Het is niet te helen, deze wond van het hart
koi saal mahine mein -2
In wat jaar of maanden
Ai kaash kahin aisa hota ke do dil hote seene mein -2
ek toot bhi jaata ishq mein toh
ek toot bhi jaata ishq mein toh
takleef naa hoti jeene mein -2

agar agar agar agar……..
Als als als als
(agar dil mein koi ehsaas hai, bas wo ek tera pyaar hai
Als er een gevoel in het hart is, is het alleen die van jouw liefde
agar ho sake mujhe pyaar de, aur kuchh yeh dil chaahe na
Als het mogelijk is, geef me liefde, meer verlangt dit hart niet
agar aankhon mein koi khwaab hai, bas woh bhi tera mere yaar hai
Als er een droom in mijn ogen is, is het alleen de jouwe, mijn geliefde
agar ho sake ise pura kar, kahin nind khul jaaye na) – 2
Als het mogelijk is, maak deze dan waar, moge ik niet uit mijn slaap ontwaken
mere dil mein… mujhko bas hai ek khwaab teri
In mijn hart heb ik alleen een wens naar jou
sunle aye meri zindagi….
Luister naar me o mijn leven

agar sine mein jalsaas hai, bas tere hi gun yaar hai
Als er een feest in mijn hart is, is er alleen jouw melodie
agar ho sake mujhe jaan le, kahin shab yeh toot jaaye na
Als het mogelijk is, ken me dan, als deze dageraad maar niet breekt
agar aankhon mein koi khwaab hai, bas woh bhi tera mere yaar hai
agar ho sake ise pura kar, kahin nind khul jaaye na
agar dil mein koi ehsaas hai, bas wo ik tera pyaar hai
agar ho sake mujhe pyaar de, aur kuchh yeh dil chaahe na
agar aankhon mein koi khwaab hai, bas woh bhi tera mere yaar hai
agar ho sake ise pura kar, kahin nind khul jaaye na
yeh (julfon ki kaali ghata – 2), (tu barasa de jara – 2)
Deze zwarte wolk van je haar, laat ze regenen
jaane dil tishnagi……
Mijn dorstige hart weet het

agar agar agar agar……..

Agar tum mil jao
Als ik je krijg
Zamana chod denge hum
Zal ik de maatschappij verlaten
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum
Tumhe paa kar zamane bhar se rishta tod denge hum
Jou krijgend zal ik mijn relatie met de hele maatschappij breken
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum

Bina tere koyi dilkash nazara hum na dekheinge
Bina tere koyi dilkash nazara hum na dekheinge
Zonder jou zal ik niet naar een hartverwarmend landschap kijken
Tumhe na ho pasand usko dobara hum na dekheinge
Als jij het niet mooi vind, zal ik niet nog een keer kijken
Teri soorat na ho jis mein
Teri soorat na ho jis mein
Waar jouw gezicht niet in is
Woh sheesha tod denge hum
Die spiegel zal ik breken
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum

Tere dil mein raheinge tujhko apna ghar bana lenge
Tere dil mein raheinge tujhko apna ghar bana lenge
Ik zal in je hart verblijven en jou mijn huis maken
Tere khwaabon ko geheno ki tarah khud par saja lenge
Met je dromen zal ik mezelf als met sieraden versieren
Kasam teri kasam
Kasam teri kasam
Ik zweer het op jou
Taqdeer ka roog mod denge hum
Ik zal de weg van het lot buigen
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum

Tumhe hum apne jism-o-jaan mein kuch aise basa lenge
Tumhe hum apne jism-o-jaan mein kuch aise basa lenge
Ik zal je op zo’n manier op mijn lichaam en leven zetten
Teri khushboo apne jism ki khushboo bana lenge
Ik zal jouw geur de geur van mijn lichaam maken
Khuda se bhi na jo toote
Khuda se bhi na jo toote
Woh rishta jod lenge hum
We zullen zo’n relatie maken die zelfs God niet kan breken
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum
Tumhe paa kar zamane bhar se rishta tod denge hum
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum
Agar tum mil jao
Zamana chod denge hum

Agar bewafa tujhko pehchaan jaate
Als bedrog je bekend is (Als je bekend staat om de bedrog die je geeft)
Khuda ki kasam hum mohabbat na karte
Dan zweer ik op God, ik zou niet verliefd op je worden

Agar bewafa tujhko pehchaan jaate
Khuda ki kasam hum mohabbat na karte
Jo maloom hota yeh anjaame ulfat ko
Als ik van deze gevolgende tijd wist (als ik wist dat deze tijd het gevolg werd)
dil ko lagaane ki jurrat na karte
Zou ik niet de fout maken van verliefd op jou te worden
agar bewafa tujhko pehchaan jaate
Als bedrog je bekend is (Als je bekend staat om de bedrog die je geeft)
khuda ki kasam hum mohabbat na karte
Dan zweer ik op God, ik zou niet verliefd op je worden

Jise phool samjha wohi khaal nikla
Wie/wat ik als een bloem zag, bleek een vel/huid te zijn
Teri sarha jhoota, tera pyar nikla
Jouw koude leugen, bleek jouw liefde te zijn
Jise phool samjha
Jise phool samjha wohi khaal nikla
Teri sarha jhoota, tera pyar nikla
Jouw koude leugen, bleek jouw liefde te zijn
tera pyar nikla
bleek jouw liefde te zijn

Jo uth jaate pehle hi aankhon ke parde ko
Wie van tevoren al de sluier voor z’n ogen weghaalt
bhoole se the humko ulfat na karte
Was fout, ik zou die tijd niet gemaakt hebben
Agar bewafa tujhko pehchaan jaate
khuda ki kasam hum mohabbat na karte

Mera dil tha sheesha, hua choor aisa
Mijn hart was een glas, is zo erg gebroken
Ke ab laakh joro to, jur na sakega
Dat als je nu honderdduizend keer probeert ze een geheel te maken, lukt het je niet
Mera dil tha sheesha
Mera dil tha sheesha, hua choor aisa
Ke ab laakh joro to, jur na sakega
Jur na sakega
Lukt het je niet

Tu patthar ka boot hai
Je bent het beeld van een steen
Katagar yeh hota to
Als dit een kooi was
Dil tootne ki shikaayat na karte
Zou ik niet klagen als mijn hart gebroken was

Agar bewafa tujhko pehchaan jaate
khuda ki kasam hum mohabbat na karte

(afsana banake bhool na jaana
deewana banake door na jaana) -2
Vergeet me niet, mij een verhaal makende
Ga niet ver van me, mij gek makende
ishq mera ishq deewana -2
Liefde, mijn gekke liefde
(afsana banake bhool na jaana
deewana banake door na jaana) -2

tanha na chhodna kasme na todna -2
ishq mera ishq deewana
(afsana banake bhool na jaana
deewana banake door na jaana) -2

yeh kya hua hai kaisa nasha hai
Wat is er gebeurd, wat is dit voor dronkenschap?
chhayi hai dil pe kyon bekhudi
Waarom walmt er op mijn hart zo een bedwelmende geur?
tumse hai kehna vaada hai lena
Ik moet jouw zeggen mij een belofte te doen
dhoka na dena humko kabhi
Bedrieg mij nooit
aawara har dhadkan hai bechain mera dil hai
Elke hartslag is een vagebond, rusteloos is mijn hart
betaabi ka yeh aalam samjhana mushkil hai
Het begrijpen van deze wereld van bezorgdheid is moeilijk
yeh rishta jodna tanha na chhodna
Maak deze relatie, laat me niet alleen
ishq mera ishq deewana
Liefde, mijn gekke liefde
(afsana banake bhool na jaana
deewana banake door na jaana) -2

zeher zeher hai keher keher hai
Netals gif, netals een ramp
teri chaahaton ka hai yeh asar
zijn de effecten van jouw liefde
kyon bheed mein bhi tanhaaiya hai
Waarom is er ook eenzaamheid in drukte?
bechainiya hai aye humsafar
Waarom is er rusteloosheid, o geliefde?
madhoshi ke lamhe hai
De momenten zijn bedwelmend
saanson mein toofan hai
In mijn adem is een storm
loot jaane ka chaahat mein ab mera armaan hai
Om mezelf in de liefde te laten verdwalen is nu mijn wens
raahen na modna kasmein na todna
Laat jouw paden niet de andere kant op gaan, breek de eden niet
ishq mera ishq deewana
Liefde, mijn gekke liefde
(afsana banake bhool na jaana
deewana banake door na jaana) -2

ab to hain tum se, har khushee apanee -2
Nu is al mijn vreugde met jou
tum pe maranaa hai, zindagee apanee
Ik moet mijn leven aan jou wijden
ab to hain tum se, har khushee apanee

jab ho gayaa tum pe, ye dil diwaanaa -2
Wanneer dit hart gek op je werd
Phir chaahe jo bhee kahe, hum ko jamaanaa
Dan, wat de wereld ook tegen me zegt
koi banaaye baaten, chaahe ab jitanee
Hoeveel praatjes ze ook maken
ab to hain tum se, har khushee apanee
tum pe maranaa hai, zindagee apanee
ab to hain tum se, har khushee apanee

tere pyaar mein badanaam door door ho gaye -2
In jouw liefde ben ik mijn slechte naam veel verloren
tere saath hum bhi sanam mashahoor ho gaye
Met jou, geliefde, ben ik ook beroemd geworden
dekho kahaan le jaaye, bekhudi apani
Kijk waar mijn rusteloosheid me naartoe leidt
ab to hain tum se, har khushee apanee
tum pe maranaa hai, zindagee apanee
ab to hain tum se, har khushee apanee