aankho aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
In elkaars ogen zijn we gek geworden
baaton baaton mein dekho, ban gaye afsaane
Kijk in onze gesprekken, is zijn verhalen ontstaan

yaad karo ye sabne kaha tha
Herinner je wat iedereen zei:
dil jo diya to, ye haal hoga
chain naa aayega, neend naa aayegi
“Als je je hart geeft, wordt dit je toestand.
Je zult geen rust krijgen, je zult geen slaap krijgen.”
kisi ka kaha, hum tum maane nahin maane
Of we iemands woorden nou accepteren of niet
baaton baaton mein dekho, ban gaye afsaane

hum ajnabee the, tum the paraaye
Ik was een vreemde, jij was een vreemde
ek dusare ke dil mein samaaye
Wonend in elkaars hart
hum aur tum mein uf yeh mohabbat
In mij en jou, deze liefde,
kaise ho gayee, hum tum jaane nahin jaane
hoe is het gebeurd, of we het nou weten of niet
baaton baaton mein dekho, ban gaye afsaane

itne haseen yeh tanhaiyaan hai
Zo mooi zijn deze eenzaamheden
tanhaaiyo mein ruswaaiyaa hai
In eenzaamheden zijn er geruchten
ruswaaiyo se darte nahin hum
Wij zijn niet bang voor geruchten
chhodo pyaar ki baate, chhodo ye bahaane
Laat die liefdespraatjes, laat deze excusen
baaton baaton mein dekho, ban gaye afsaane
aankho aankhon mein hum tum ho gaye deewaane
baaton baaton mein dekho, ban gaye afsaane

–FEMALE–
(Aankh hai bhari bhari aur tum
Mijn ogen zijn gevuld (met tranen), en jij
Muskuraane ki baat karte ho) – 2
zegt dat ik moet lachen
Zindagi khafa khafa aur tum
dil lagaane ki baat karte ho
Het leven is boos, en jij
zegt dat ik ervan moet houden
Aankh hai bhari bhari aur tum
Muskuraane ki baat karte ho

(Mere haalaat aise hai
ke main kuch kar nahin sakti) – 2
Mijn toestand is zo,
dat ik niks kan doen
Tadapta hai yeh dil lekin
main aahein bhar nahin sakti
Dit hart is aan het lijden, maar
ik kan mijn adem niet vullen (figuurlijk voor: ik kan er niet over praten)
Zakhm hai hara hara aur tum
chot khaane ki baat karte ho
Wonden openen, en jij
zegt dat ik het moet verdragen
Zindagi khafa khafa aur tum
Dil lagaane ki baat karte ho
Aankh hai bhari bhari aur tum
Muskuraane ki baat karte ho

(Zamaane mein bhala kaise
Mohabbat log karte hain) – 2
Trouwens in deze wereld, hoe
kunnen mensen verliefd worden?
Vafa ke naam ki ab to
shikaayat log karte hain
Als je de naam van trouw nu gebruikt,
klagen mensen
Aag hai bujhi bujhi aur tum
Lau jalaane ki baat karte ho
Het vuur is gedoofd, en jij
zegt dat ik een kaarsenvlam moet aanmaken
Zindagi khafa khafa aur tum
Dil lagaane ki baat karte ho
Aankh hai bhari bhari aur tum
Muskuraane ki baat karte ho

(Kabhi jo khwaab dekha to
Mili parchhaaiyaan mujhko) – 2
Wanneer ik dromen zag,
kreeg ik schaduwen
Mujhe mehfil ki khwaahish thi
Mili tanhaaiyaan mujhko
Ik wenste een drukte
en ik kreeg eenzaamheid
Har taraf dhuaan dhuaan aur tum
Aashiyaane ki baat karte ho
In elke richting is er rook, en jij
praat over een plek om te leven
Zindagi khafa khafa aur tum
Dil lagaane ki baat karte ho
Aankh hai bhari bhari aur tum
Muskuraane ki baat karte ho
Mm hm hm hm hm hm hm hm hm hm – 2

–FEMALE 1–
Aah aah aah, aah aah aah aah aah
Aaja ve saajan, aaja ve saajan – 2
Kom geliefde, kom geliefde
Nain bichhaaye teri raahon par
Vele ogen kijken uit over jouw pad
Saathi sakhi sab raah take hain
Vrienden en vriendinnen kijken allemaal naar de weg
Dhoond rahi hai tujhe sab ki nazar
Iedereens ogen zoeken jou
Aaja ve saajan, aaja ve saajan – 2

–FEMALE 2–
Taaron se teri maang sajegi
Met sterren zal hij je scheiding (in haar) versieren
Meri behna dulhan banegi
Mijn zus zal bruid worden
Mujhko pata hai voh aayega
Ik weet dat hij zal komen
Teri doli le jaayega
Hij zal jouw bruidswagen meenemen

–CHORUS–
Aaja ve saajan, aaja ve saajan – 2

–FEMALE 1–
Pheeka na pad jaaye mehndi ka rang
Moge de kleur van de henna niet vervagen
Itni kahin der ho jaaye na
Moge het niet te laat worden
Jis pyaar pe humko yakeen hai
Us pyaar ki haar ho jaaye na
Die welke liefde waarin ik geloof,
moge die liefde niet verliezen
Aaja ve saajan, aaja ve saajan – 2
Nain bichhaaye teri raahon par
Saathi sakhi sab raah take hain
Dhoond rahi hai tujhe sab ki nazar
Aaja ve saajan, aaja ve saajan – 2

Jhanak Jhanak Jhan
Khanak Khanak Khan
Jhanak Jhanak Khanak Khanak Khan Khan

Mera Jhumka Utha Ke Laaya Yaar Ve
Daar ging mijn geliefde en pakte mijn oorbel voor me
Jo Gira Tha Barielly Ke Bazaar Mein
die was gevallen op de markt van Barelly

Main To Thumka Laga Ke Sharma Gayi
Terwijl ik met mijn heup zwaaide, werd ik verlegen
Boli Ghoom Kar Bata De Ke Main Aa Gayi
Hij zei: draai je om en zeg dat je bent gekomen

Mujhko Nacha Ke Nach Le
Dans, mij laten dansend
Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le
Kom, dans, dans, mijn geliefde, dans

Jhanak Jhanak Jhankaar
Op het geklink van de enkelbanden
Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Ab To Lutaa Hai Bazaar
Nu de markt toch is beroofd
Sab Ko Bhula Ke Nach Le
Vergeet alles en dans

Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le
Jhanak Jhanak Jhankaar

Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le
Ab To Lutaa Hai Bazaar

Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Chhatt Pe Bula Ke Nachle
Dans, dans, dans eens, dans, dans, me op het dak roepend
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Jhatt Se Utha Ke Nachle
Dans, dans, dans eens, dans, dans, je voet een keer optillend
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Chhatt Pe Bula Ke Nachle
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Jhat Se Bula Kar Nachle

Maine Galti Kari Thi
Ik heb een fout gemaakt
Meri Nathni Padhi Thi
ik pakte mijn neusknopje

Hmmm…Aaa…
Maine Galti Kari Thi
Ik heb een fout gemaakt
Meri Nathni Padhi Thi
ik pakte mijn neusknopje
Ki Sone Mai Usko Ranga Gayi
En ging ermee naar de goudsmit
Mere Rangaa Ke Atariyaa Pe Aa Gayi
Ik heb het weer ingedaan

Mauhalle Mein Kaisi Maar-A-Maar Hai
Er is een rel op straat
Bole Mochi Bhi Khud Ko Sunaar Hai
Alle gekke minnaars komen voor mijn deur staan

Sabko Nacha Ke Nachle
Dans, iedereen laten dansend
Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Jhanak Jhanak Jhankaar
Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Ab To Lutaa Hai Bazaar
Sab Ko Bhula Ke Nach Le
Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Jhanak Jhanak Jhanakaar
Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Ab To Lutaa Hai Bazaar
Mai Toh Kamsin Kali Thi Zara Tanke Chali Thi Haye…
Als een tedere bloem liep ik weg met een ondeugend loopje
Ho…Mai Toh Kamsin Kali Thi Zara Tanke Chali Thi

Aage Jaake Chane Pe Balkha Gaayi
Ik struikelde in de bocht van de steeg
Koi Jaane Jawaani Kab Aa Gayi
Wie weet waar vandaan de jeugd ineens tot me kwam

Mere Sadke Zamane Ki Kamayi Re
Deze wereld smacht naar een impressie van me, die zeer kostbaar is
Mujhe Deta Udhari Halwai Re
Zelfs winkelhouders lenen me bijna alles uit

Sabko Nacha Ke Nachle
Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Jhanak Jhanak Jhankaar
Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Ab To Lutaa Hai Bazaar
Sab Ko Bhula Ke Nach Le
Aaja Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Jhanak Jhanak Jhanakaar
Ho…Nachle Nachle Mere Yaar Tu Nach Le

Ab To Lutaa Hai Bazaar
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Jamke Bula Ke Nachle
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Jhatt Se Utha Ke Nachle
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Chhatt Pe Bula Ke Nachle
Nachle Nachle Zara Nachle Nachle Jhat Se Bula Kar Nachle

I don’t want to waste your time,
And tell you how I’m lonely,
Ik wil je tijd niet verspillen
en je vertellen hoe ik eenzaam ben
But I can’t help to stop myself,
Because you are my one and only,
Maar het lukt me niet om mezelf te stoppen,
omdat je mijn enige echte bent
I’m trying to get close to you,
Don’t know what I can do with,
Ik probeer dichtbij je te komen,
weet niet wat ik eraan kan doen
You may think I’m faking it up,
And you may not believe it..
Je kan denken dat ik vals doe
En het kan zijn dat je het niet gelooft

Hoo hoo..hooo ooooo…
Hoo hoo..hooo ooooo…

Tere bina tere bina,
Zonder jou, zonder jou
Mushkil hai mera jeena
Is het moeilijk, mijn leven

Tere bina tere bina,
Jaau to jaau kahan.
Als ik ga, waar moet ik dan gaan?
zonder jou, zonder jou

Dhoondhu tujhe, main darbadar,
Ik zoek je overal
Tanha hai dil ka safar
De reis van het hart is eenzaam

Baharo nazaaro sitaaro mein dekha,
In de lentes, de zichten en de sterren heb ik gekeken
Saba mein fiza mein tujhko hi payaa,
In alle omgevingen heb ik jou gevonden
Baharo nazaaro sitaaro mein dekha,
Dekha tujhe raat bhar,
De hele nacht lang heb ik jou gezien
Aaja mahi aaja mahi, aaja ab toh aa jaa- 2
Kom geliefde, kom geliefde, kom nu toch

Jaage saari raat main,
tere intezaar mein
De hele nacht ben ik wakker,
wachtend op jou
Aaja mahi aaja mahi, aaja ab toh aa jaa,
Hooo aaja mahi aaja mahi, aaja ab to aa jaa…

Mujhe meri rab ki kasam,
Ik zweer op God
Yu naa marr jau sanam.
Op zo’n manier zal ik dood gaan, o geliefde

Faasle kab honge kam,
Wanneer zullen de afstanden verminderen?
Thamne lagi hai dhadkan
De hartslag is begonnen te stoppen

Sadiyon se bhi kuch kam nahi,
Al jaren is het niet verminderd
Lamha jo hai mukasar
De momenten zijn immers gebroken

Baharo nazaaro sitaaro mein dekha,
Saba mein fiza mein tujhko hi paaya,
Baharo nazaaro sitaaro mein dekha,
Dekha tujhe raat bhar..

Jaage saari raat main,
Tere intezaar mein,
Aaja mahi aaja mahi, aaja ab to aa jaa,
Hooo aaja mahi aaja mahi, aaja ab to aa jaa…

–MALE–
Aaj raat chaandni hai aur tum mere saath ho -2
De nacht van vandaag is vol maanlicht en jij bent bij me
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho
Ik heb slechts één wens, dat elke nacht zo zal zijn

–FEMALE–
Aaj raat chaandni hai aur tum mere saath ho
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho

–MALE–
Khushiyaa tere choome kadam, aane naa doo main kabhi tujhpe gham -2
Moge vreugde jouw stappen aanraken/kussen, ik zal nooit verdriet tot je laten komen
Yeh muskuraahat kabhi ho na kam
Deze lach zal nooit verminderen
Khwaabo ki raagani saje, taaro ki baraat ho
Moge de melodie van de dromen blijven en de sterren in groten getale blijven schitteren
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho

–FEMALE–
Papa mera meri shaan hai, tujhme basi meri jaan hai -2
Mijn vader is mijn trots, in jou is mijn leven verankerd
Mera to bas yahi armaan hai
Ik heb maar één deze wens,
Ke chhoote naa daaman kabhi, haatho mein yeh haath ho
dat deze schoot/steun me nooit zal verlaten, in mijn handen deze hand zal zijn
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho

–FEMALE–
Karti rahoo tujhse hi pyaar, mamta ki tujhpe lutaaoo bahaar -2
Ik zal van je blijven houden, een lente vol liefde aan je geven
Is ghar pe kardoo dil-o-jaan nisaar
Ik zal mijn hart en leven aan dit huis offeren
Honton pe mere sadaa dilbar teri baat ho
Moge op mijn lippen altijd, geliefde, praatjes over jou zijn
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho

–BOTH–
Aaj raat chaandni hai aur tum mere saath ho
Bas yeh dua hai meri aisi har ek raat ho
Aaj raat chaandni hai aur tum mere saath ho

aaj nahi to kal bikhar jaayenge ye baadal
Vandaag of morgen zullen deze wolken uit elkaar gaan
hansate hue chal
Loop lachend (figuurlijk: geniet van het leven)
mere man hansate hue chal
O mijn geest, loop lachend (figuurlijk: geniet van het leven)
beeti hui baaton pe
Over verleden momenten
beeti hui baaton pe ab rone se kya phal
Wat voor vruchten bereiken we als we over verleden momenten huilen?
hansate hue chal
mere man hansate hue chal

guzar chuka hai jo zamaana
Van de tijd die voorbij is,
guzar chuka hai jo zamaana
tu bhool ja usaki dhun
Vergeet de melodie van
de tijd die voorbij is
jo aanevaale din hain
unaki aavaaz ko sun
Luister naar de stem van de
dagen die zullen komen
mujhe pata hai bade bade
toofaan hain tere saamane
Ik weet dat er grote
stormen voor je staan
khushi khushi tu sahata ja
Verdraag ze met vreugde,
jo kuch bhi diya hai raam ne
wat Rama je ook heeft gegeven
apani tarah kitanon ke
yahaan toot chuke hain mahal
Van velen als jij
is hier het paleis kapot gegaan
hansate hue chal
mere man hansate hue chal

phoolon ka sehara baandhanevaale
is duniya mein anek
Mensen die een kroon van bloemen dragen,
zijn er zoveel in deze wereld
jo kaanton ka taaj pahan le
vo laakhon mein ek
Hij die een kroon van doorns draagt,
is tienduizenden in één
mere man vo laakhon mein ek
O mijn geest/hart, die is tienduizenden in één
gire bijaliyaan gire bijaliyaan
Er vallen bliksemschichten, er vallen bliksemschichten
gire bijaliyaan phir bhi apani
dekh se tu mat tal
er vallen bliksemschichten, maar
wijk niet af van je zicht
hansate hue chal
mere man hansate hue chal

meri mohabbat aaj jalaana
sambhal ke zara chiraag
Als je mijn liefde aansteekt,
wees dan voorzichtig, o licht
meri mohabbat aaj jalaana
sambhal ke zara chiraag
main kaagaz ke ghar mein baithi
Ik zit in een huis van papier
lag na jaaye aag
Moge het geen vlam vatten
lag na jaaye aag meri qismat mein
Moge mijn lot geen vlam vatten
lag na jaaye daag meri izzat mein
Moge mijn eer niet bevlekt raken
is desh ki naari ko
De vrouw van dit land
is desh ki naari ko
koi kah na de durabal
Moge de vrouw van dit land geen bevlekte genoemd worden
hansate hue chal
mere man hansate hue chal

aaj mausam bada beimaan hai bada
Het weer van vandaag is erg oneerlijk, erg
beimaan hai, aaj mausam
oneerlijk is het weer van vandaag
aanewala koi toofaan hai koi
Er is een storm op komst, een
toofaan hai, aaj mausam
storm is het weer van vandaag

kya hua hai, hua kuch nahin hai -2
Wat is er gebeurd, er is niks gebeurd
baat kya hai pata kuch nahin hai
Ik weet niets van wat er aan de hand is
mujhse koi khataa ho gayee to
Als ik een fout heb gemaakt, dan
is mein meri khataa kuch nahin hai
is het niet mijn schuld
Khoobsurat hai tu, rut jawaan hai
Jij bent mooi, het moment is jeugdvol/jong
aaj mausam,
aaj mausam bada beimaan hai bada
beimaan hai, aaj mausam

kaali-kaali ghataa darr rahi hai -2
De zwarte zwarte lucht is bang
Thandi aahein hawa bhar rahi hai
Koude adems vullen de wind
sabko kya-kya gumaan ho rahe hai
Iedereen wordt zo erg trots
har kali hum pe shak kar rahi hai
Telkens geeft het me twijfels
phoolon ka dil bhi kuch badgumaan hai
Het hart van de bloemen lijkt ook zo ontrots
aaj mausam,
aaj mausam bada beimaan hai bada
beimaan hai, aaj mausam

ai mere yaar ai husnwale -2
O mijn metgezel, o mijn schoonheid
dil kiya maine tere hawaale
Ik heb mijn hart aan jou overhandigd
teri marzi pe ab baat thahari
Op jouw verzoek is het gesprek nu gestopt
jeene de chaahe tu maardaale
Al laat je me leven, al maak je me dood
tere haathon mein ab meri jaan hai
In jouw handen is nu mijn leven
aaj mausam,
aaj mausam bada beimaan hai bada
beimaan hai, aaj mausam

Aaj jaane ki zid na karo (3)
Wees niet zo koppig om weg te gaan
Yunhi pehloo mein baithe raho (2)
Blijf hier, bij me
Aaj jaane ki zid na karo
Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Ik zal dood gaan, ik zal beroofd worden
Aisi baatein kiya na karo
Zeg niet zulke dingen
Aaj jaane ki zid na karo (2)
Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo
Aaj jaane ki zid na karo

Tum hi socho zara, kyun na roke tumhe
Denk eens na, waarom zou ik je niet stoppen?
Jaan jaati hai jab uth ke jaate ho tum (2)
Mijn leven vergaat wanneer je opstaat en weggaat
Tumko apni kasam jaan-e-jaan
Je hebt mijn eed o geliefde
Baat itni meri maan lo
Luister nou naar wat ik zeg
Aaj jaane ki zid na karo
Yunhi pehloo mein baithe raho (2)
Aaj jaane ki zid na karo
Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo
Aaj jaane ki zid na karo

Waqt ki qaid mein zindagi hai magar (2)
Het leven is in de greep van de tijd, maar
Chand ghadiyan yehi hain jo aazad hain (2)
Dit zijn de enkele momenten die wel vrij zijn
Inko khokar mere jaan-e-jaan
Umr bhar na taraste raho
Moge het niet zo zijn, o mijn geliefde,
dat je hier levenslang kwijnend naar zal verlangen
Aaj jaane ki zid na karo
Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo
Aaj jaane ki zid na karo

Kitna maasoom rangeen hai yeh sama
Zo onschuldig gekleurd is deze tijd
Husn aur ishq ki aaj mein raaj hai (2)
In de schoonheid en liefde van vandaag ligt de macht
Kal ki kisko khabar jaan-e-jaan
Wie weet wat er morgen zal gebeuren, o geliefde?
Rok lo aaj ki raat ko
Stop de nacht van vandaag
Aaj jaane ki zid na karo
Yunhi pehloo mein baithe raho (2)
Aaj jaane ki zid na karo
Haay mar jaayenge, hum to lut jaayenge
Aisi baatein kiya na karo
Aaj jaane ki zid na karo

[Aaj hum tum o sanam
Vandaag zullen ik en jij, o geliefde
Milke yeh wada karen]2
samen deze belofte maken

Main tere dil mein rahu 2
Dat ik in jouw hart zal blijven
Tu mere dil mein rahe
Jij in mijn hart zal blijven

[Aaj hum tum o sanam
Milke yeh wada karen]2

Mein tere dil mein rahu 2
Tu mere dil mein rahe

[Aaj hum tum o sanam
Milke yeh wada karen]2

Hum teri aankhon mein aise kho jaayenge 2
Ik zal op zo’n manier in jouw ogen verdwalen
Duniya walon ko na hum nazar aayenge 2
De mensen op deze wereld zullen me niet zien
[Aaj hum tum o sanam
Milke yeh wada karen]2

Chaandni raaton mein yaad jab aati hai 2
In nachten die door het maanlicht zijn verlicht, wanneer ik aan je denk
Teri deewane ko kitna tadpati hai 2
Valt je liefde me lastig

[Aaj hum tum o sanam
Milke yeh wada karen]2

Mein tere dil mein rahu 2
Tu mere dil mein rahe

[Aaj hum tum o sanam
Milke yeh wada karen]2