Aaj din chadheya
De helderheid van vandaag
tere rang varga
is dankzij jouw kleur
aaj din chadheya
tere rang varga
phool sa hai khila aaj din
De dag van vandaag is als een bloem gebloeid

rabba mere din yeh na dhalle
O God, laat deze dag niet eindigen
vo jo mujhe khwaab mein mile
usse tu laga de ab gale
Omhels haar, degene die ik in mijn dromen heb ontmoet,
omhels haar
tenu dil da vaasta
Voor mijn hart

rabba aaya dar digaar ke
God, de tijd van de rekening is gekomen
saara jahaan chod chad ke
Vergeet de problemen van de hele wereld
mere sapne savaar de
Vervul mijn dromen
tenu dil da vaasta

aaj din chadheya
tere rang vargaaa…

baksha gunaahon ko
Vergeef me mijn zonden
sun ke duaon ko
Luister naar mijn gebeden
rabba pyaar hai tune
sabko hi de diya
God, het is liefde, dat
u aan een ieder heeft gegeven
meri bhi aahon ko
sun le duaaon ko
Luister naar mijn smachten
mujhko vo dila
Geef haar aan me
maine jisko hai dil diya
Zij aan wie ik mijn hart heb gegeven

Aasmaan pe aasmaan uske de itna bata
Ik vraag U niet om de hemelen, maar om haar
Woh jo mujhko dekh ke hase
zij die naar me kijkt en lacht
Pana chahun raat din jise
Zij die ik dag en nacht wil krijgen
Rabba mere naam kar use
God, geef haar aan me
Tenu dil da vasta

Maanga jo mera hai
Ik heb gevraagd wat van mij is
Jaata kya tera hai
Wat maakt het jou uit?
Maine kaun si tujhse jannat maang li
Ik heb toch geen paradijs aan je gevraagd?!
Kaisa khuda hai tu
Wat voor God ben je?
Bas naam ka hai tu
Je bent er alleen voor de naam
Rabba jo teri itni si bhi na chali) – 2
God, je kon dit niet eens voor me doen?

Chahiye jo mujhe
Wat ik wil
Kar de tu mujhko ata
Geef me dat
Jeeti rahe saltanat teri
Lang zal je regie blijven (over de wereld)
Jeeti rahe ashiqui meri
Lang zal mijn liefde blijven
Dede mujhe zindagi meri
Geef me mijn leven
Tenu dil da vasta

Aahista aahista
Langzaam aan
Mujhe yakeen ho gaya
Ben ik het gaan geloven
Aahista aahista
Langzaam aan
Yeh dil yahin kho gaya
Is mijn hart ergens verdwaald
Yun gira gira hai chand ya
Teri hai roshni
Is de maan zo gevallen of
Jouw licht
Yun udi udi si hai zameen
De aarde/grond lijkt te vliegen
Aahista
Langzaam aan
Ho… ho….ho…..
Hua yeh pehli baar
Dit is de eerste keer gebeurd
Ho…ho…ho..
Mujhe ho gaya hai pyaar
Ik ben verliefd geworden
Ho… ho….ho…..
Hua yeh pehli baar
Ho…ho…ho..
Mujhe ho gaya hai pyaar

Dekh loon yeh khwaab main
Ik zal deze droom zien
Ke raaton mein tu aa ke yeh kahega
Dat je ‘s nachts komt en dit zal zeggen
Ke tu ji rahi hai meri zindagi
Dat je mijn leven leeft
Soch kya baat hai
Denk wat er aan de hand is
Yeh aankhon se tu dheere se sunega
Dat je langzaam aan met deze ogen zal horen
Kyun na rok loon main yeh din yahin
Waarom laat ik deze dag nu niet hier stilstaan?
Kissi se bhi na
Kahenge hum na
We zullen het tegen niemand
vertellen
Yahin pe kho jaayenge
Hier zullen we ons kwijtraken
Yun gira gira hai chand ya
Teri hai roshni
Yun udi udi si hai zameen
Aahista
Ho… ho… ho….
Hua yeh pehli baar
Ho…ho..ho…
Mujhe ho gaya hai pyaar

Mujhse ek pal mila
Een moment ontmoette me
Yeh lamhe saare sab se chuppa lo
Verstop al deze momenten van iedereen
Teri jo kahani suna chala
Ik heb jouw verhaal gehoord en loop ermee
Aur uss pal mein hi
Tum aa ke mujhe apna bana lo
En kom me op dat moment
je eigen maken!
Mujhko mera har ik kal mila
Ik heb mijn iedere toekomstige moment gekregen
Phoolon ka hum na
Le ke bichauga
Een bed van bloemen…
zullen we nemen en spreiden
Khwaabon mein kho jayenge
We zullen verdwalen in de dromen
Yun gira gira hai chand ya
Teri hai roshni
Yun udi udi si hai zameen
Aahista
Ho… ho….ho…..
Hua yeh pehli baar
Ho…ho…ho..
Mujhe ho gaya hai pyaar
Aahista aahista
Mujhe yakeen ho gaya

Aahista aahista
Yeh dil yahin kho gaya
Yun gira gira hai chand ya
Teri hai roshni
Yun udi udi si hai zameen

Aahista
Ho… ho….ho…..
Hua yeh pehli baar
Ho…ho…ho..
Mujhe ho gaya hai pyaar

Hai jaaneman tu ruk jaa zara,
O geliefde, wacht eens even
Itna to bata de mujhse kyu hai khafaa
Vertel me tenminste waarom je boos op me bent
Chica wind chica grind chica,
Ooo ooo..
Hai jaaneman tu ruk jaa zara,
O geliefde, wacht eens even
Itna to bata de mujhse kyu hai khafaa
Vertel me tenminste waarom je boos op me bent
Yeh ishq ki hai halki si saza,
Dit is een soort lichte straf van de liefde
Tune chakha hai abhi thoda mazaa,
Je hebt net slechts een beetje plezier geproefd
Aage aage dekhe jaa tu ki hota hai kya – 3
Kijk verder wat er gebeurt

Chica wind chica grind chica,
Ooo ooo..
We don’t really really mind chica,
Ooo ooo..
When you move, when you groove chica,
Ooo ooo..
You say oooo la la ooo chica,
Ooo ooo..

Gusse ka hai kaaran kya chal itna to bata,
Wat is de reden voor je boosheid? Vertel me dit tenminste
Aakhir isse ho gayi aisi bhi kya khataa,
Wat voor fout heeft hij/zij nou begaan?
Tune to bas kaat diya ek pal mein mera patta,
Je hebt in slechts één moment mijn blad afgesneden
Aise chhor naa tu mujhko, aise chhor naa tu isko,
Laat me niet zo achter, laat hem/haar niet zo achter
Mujh ko jhoothi baato se yu bore nahi kar tu,
Verveel me niet met je leugenachtige praatjes
Yu hi dikhlane ko jhoothi aahein nahi bhar tu,
Vul je adem niet met leugens die je puur voor de show vertelt (ofwel: doe niet alsof je van me houdt met die leugenachtige praatjes van je)
Mera chhor de peecha wapas jaa apne ghar tu,
Stop me te achtervolgen en ga terug naar je huis jij
Maine jaan liya tujhko, maine jaan liya tujhko,
Ik heb je door, ik heb je door
Pyaar ka jo bhoot sar pe aaya hai tere,
De spook van liefde is immers op je hoofd gekomen (ofwel: de waan van liefde zit in je hoofd)
Abhi jo samajh mein nahi aaya hai tere,
Als je het nu nog niet snapt
Aage aage dekhe jaa tu ki hota hai kya – 3
Kijk verder wat er gebeurt

Drop it to the ground, hey drop it to the ground,
Hey drop it drop it drop it over way to the ground,
Chica.. chica…

Acha jo hua so hua jaane bhi de tu,
Ach, wat is gebeurd, is gebeurd. Laat het gaan.
Thoda apne paas mujhko aane bhi de tu,
Laat me een beetje dichtbij je komen
Kitna mujhko pyaar hai samjhane bhi de tu,
Laat me je uitleggen hoeveel ik van je hou
Ab to maan bhi jaa janam, ab to maan bhi jaa janam,
Luister nu toch naar me, o geliefde, luister nu toch naar me
Main laila hu tu majhnu yeh samjha mat mujhe,
Leg me niet uit dat ik Laila ben en jij Majnu (Indiase Romeo en Julia)
Aise jhoothe moothe sapne dikhla mat mujhe,
Laat me niet zulke leugenachtige dromen zien
Chikni chupdi baaton se tu behla mat mujhe,
Verwar me niet met je zoete praatjes
In baato mein nahi dum, in baato mein nahi dum,
In deze woorden zit geen kracht, in deze woorden zit geen kracht
Itni jo bigde to phir wo banti nahi,
Als iets op deze manier kapot gaat, wordt het niet meer heel
Itni zyada joru ke wo banti nahi,
Je kunt de stukjes zoveel één proberen te maken, maar het zal je niet lukken
Aage aage ahaaa..aage aage ohoo,
Verder… verder…
Aage aage dekhe jaa tu ki hota hai kya – 3
Kijk verder wat er gebeurt

–MALE–
juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
Ondanks dat je ver van mij bent, ben je nog zoveel in mij aanwezig (geef ik nog heel veel om je)
palkon mein banke aansu tu chali aati hai
Je verschijnt als zijnde de tranen in mijn ogen
juda hoke bhi
Ondanks dat je ver van mij bent

waise zinda hu aye zindagi bin tere main
Ik leef wel nog door zonder jou, o mijn leven
dard hi dard baaki raha hai seene mein
Alleen maar pijn is overgebleven in mijn hart
saans lena bhar hi yaha jeena nahi hain
Hoeveel ik ook adem, er is geen leven hier
ab toh aadat si hai mujhko aise jeene mein
Nu ben ik het gewend om zo te leven
juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
Ondanks dat je ver van mij bent, ben je nog zoveel in mij aanwezig (geef ik nog heel veel om je)
palkon mein banke aansu tu chali aati hai
Je verschijnt als zijnde de tranen in mijn ogen

saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein
Je bent ieder moment bij me in het duister van de nacht
paas mere hain tu hardam ujale savere mein
Je bent altijd bij me in het licht van de ochtend
dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai
Het is moeilijk om mijn hart de hartslagen te laten vergeten
ab toh aadat si hai mujhko aise jeene mein
Nu ben ik het gewend om zo te leven
juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
Ondanks dat je ver van mij bent, ben je nog zoveel in mij aanwezig (geef ik nog heel veel om je)
palkon mein banke aansu tu chali aati hai
Je verschijnt als zijnde de tranen in mijn ogen

ab toh aadat si hai mujhko aise jeene mein
Nu ben ik het gewend om zo te leven
yeh jo yaadein hai – 2
Deze herinneringen die er zijn
sabhi kaatein hai – 2
zijn allemaal doorns
hatado inhe
Haal ze weg
mitado inhe
Vernietig ze
ab toh aadat si hai mujhko
Nu ben ik het gewend

–MALE–
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa – 2
Kom dan, kom dan, o ochtend, kom dan
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
Zeg de nacht vaarwel, o geliefde, kom dan
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa – 2
Kom dan, kom dan, o ochtend, kom dan
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
Zeg de nacht vaarwel, o geliefde, kom dan
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa
Kom dan, kom dan, o ochtend, kom dan
Mere, mere dil ke paagalpan ki oh seema kya hai
Wat is de grens van de gekheid van dit hart?
Yun to tu hai meri, chhaaya tujh mein, ho, tera kya hai
Je bent sowieso van mijn schaduw. Wat zit er in jou? Wat is van jou?
Main hoon gagan tu hai zameen, adhoori si mere bina
Ik ben de hemel, jij bent de aarde, incompleet zonder mij
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
Zeg de nacht vaarwel, o geliefde, kom dan
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa – 2
Kom dan, kom dan, o ochtend, kom dan

–FEMALE–
Dekhoon chaahe jisko, kuch kuch tujhsa dikhta kyoon hai
Waarom ziet alles er een beetje uit als jij, waar ik ook naar kijk/wat ik ook zie?
Jaanoon, jaanoon na main, tera mera rishta kyoon hai
Ik weet niet waarom jij en ik deze relatie hebben
Kaise kahoon kitna bechain hai dil mera tere bina
Hoe kan ik je zeggen hoe rusteloos mijn hart is zonder jou?
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
Zeg de nacht vaarwel, o geliefde, kom dan
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa – 2
Kom dan, kom dan, o ochtend, kom dan