zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)
zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)
Lang leve! Lang leve! (Lang leve de liefde)

(daulat ki zanjeeron se tu -2) rehti hai aazaad
Uit de keten van geld blijf jij vrij

zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)

mandir mein masjid mein tu aur tu hi hai eemaanon mein
In de Hindoetempel (mandir), in de Moskee ben jij en in de vertrouwens ben jij
murli ki taanon mein tu aur tu hi hai aazaanon mein
In het geluid van de fluit ben jij en in de melodiën ben jij
tere dam se deen-dharam ki duniya hai aabaad
Dankzij jouw kracht is de godsdienst-wereld levend

zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)

pyaar ki aandhi ruk na sakegi nafarat ki deevaaron se
De storm van de liefde kan niet stoppen door muren van haat
koon-e-muhabbat ho na sakega kanjar se talvaaron se
De moord van de liefde kan niet gebeuren door metalen zwaarden
mar jaate hain aashiq zinda rah jaati hai yaad
De lover gaat dood, de herinnering blijft leven

zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)

chorus: aa aa aa

ishq bhagaawat kar baithe to duniya ka ruk mod de
Als je liefde probeert weg te halen, stop dan de draai van het leven
aag laga de mahalon mein aur takt-e-shaahi chhod de
Steek brand in palijzen en laat de koninklijke troon
seena taane maut se khele kuch na kare fariyaad
De melodie van het lichaam speelt met de dood, de klacht doet niks

rafi, chorus:
zindaabaad! zindaabaad!  -2 (ai muhabbat zindaabaad! -2)

chorus: aa aa aaa

taaj hukuumat jiska mazahab phir uska eemaan kahaan  -2
Wie met de orders spot, dan waar is die persoons trouwheid?
jiske dil mein pyaar na ho, woh patthar hai insaan kahaan  -2
In wiens hart geen liefde is, waar is dat mens van steen?
pyaar ke dushman hosh mein a, ho jaayega barabaad!
Vijanden van de liefde kom bij bewustzijn, dan komt er gelijkheid!

rafi, chorus:
zindaabaad! zindaabaad! (ai muhabbat zindaabaad! -2)

(rafi: zindaabaad! zindaabaad! zindaabaad
(chorus: zindaabaad! zindaabaad! zindaabaad! zindaabaad!)

Tum hi tum ho jo rahon mein
Op de wegen ben jij alleen maar
Tum hi tum ho nigahon mein
In mijn ogen ben jij alleen maar
Kisi din to mere dil ko
Op een dag had ik mijn hart toch
To khona hi tha
moeten verliezen

Tumhen dekha
Ik heb je gezien
Tumhein chaha
Ik heb naar je verlangt
Tumhein dundhaa
Ik heb naar je gezocht
Tumhein paya
Ik heb je gevonden
Tumhein pake hua hai jo
Wat er gebeurde toen ik je vond
Woh hona hi tha
Had moeten gebeuren (it was bound to be happen)

Chalo ab jo bhi ho
Kom, wat er nu ook gebeurt
Tum haan ya na kaho
Of je nu ja of nee zegt
Mere dil mein tum hi tum ho
In mijn hart ben alleen jij
Ab to forever n ever
Vanaf nu voor altijd en altijd

[Bring it on 3 jana
Ab to forever
Bring it on 3
Ab forever sanam ]2

Kabhi Koshish bhi mat karna mujhe pane ki
Probeer me niet eens te krijgen
Mujhe na pa sakoge tum
Je zult me niet kunnen krijgen

Banake surat ghoomoge tum deewaane ki
Een gezicht als een gekke makend, zul je ronddwalen
Kahin ke na rahoge tum
Je zult het niet overleven

Chalo ab jo bhi ho
Tum haan ya na kaho
Mere dil mein tum hi tum ho
Ab to forever n ever

[Bring it on 3 jana
Ab to forever
Bring it on 3
Ab forever sanam ]2

Bahut hai chahne wale mere duniya mein
Ik heb veel aanbidders in deze wereld
Tumhein dekhu to kyon dekhu
Als ik naar je zou kijken, danwaarom zou ik naar je kijken?

Zameen aur aaasama mein fasle jitne hai
Hoeveel afstand er tussen de aarde en hemel zit
Samjhlo door utni hoon
Denk maar dat er zoveel afstand is

Chalo ab jo bhi ho
Tum haan ya na kaho
Mere dil mein tum hi tum ho
Ab to forever n ever

[Bring it on 3 jana
Ab to forever
Bring it on 3
Ab forever sanam ]2

Tum hi tum ho jo rahaon mein
Tum hi tum ho nigahon mein
kisi din to mere dil ko
To khona hi tha

Tumhen dekha
Tumhein chaha
Tumhein dundhaa
Tumhein paya
Tumhein pake hua hai jo
woh hona hi tha

Chalo ab jo bhi
Tum haan ya na kaho
Mere dil mein tum hi tum ho
Ab to forever n ever

[Bring it on 3 jana
Ab to forever
Bring it on 3
Ab forever sanam ]2

Kesariya baalam, kesariya baalam, kesariya baalam
Saffranen geliefde, saffranen geliefde, saffranen geliefde
Padharo maare des mein, padharo maare des mein
Welkom in mijn land, welkom in mijn land
Kesariya baalam, Padharo maare des mein, padharo maare des mein
Saffranen geliefde, welkom in mijn land, welkom in mijn land

Aa nachle nachle nachle aja re aja
Aa nachle nachle nachle aja re aja
Kom dans dans dans kom kom
Aa nachle nachle nachle
Kom dans dans dans

Aayo re aayo re aayo re piya re piya re piya re
Kom kom kom geliefde geliefde geliefde
Aayo re aayo re aayo re piya re piya re piya re
piya re piya re piya re piya re piya re piya re

Sharmayi choodi, ghabraya kangana
Sharmayi choodi, ghabraya kangana
Mijn armbanden blozen, mijn armbanden worden bang (choodi en kangana zijn 2 soorten armbanden)
Baj utha jhanjra dhak se dhadka ye baawra , dhak se dhadka ye baawra
Mijn enkelbanden beginnen te klinken, dit hart klopt hard, dit hart klopt hard
piya re piya re piya re piya re piya re piya re

Chunari chadhayi, salma sitara, ghaaghra boote da
Sjaal geofferd, de sterren schitteren, mijn rok schittert
Dekhe katile naino mein sohe, surmayi kajre ki dhaar
Kijk in mijn dodelijke ogen slaapt de donkerheid van roet
sakhiyon ne sola singar bhi, sakhiyon ne sola singar hi
Mijn vriendinnen hebben me ook al bedekt, mijn vriendinnen hebben me ook al bedekt (als een bruid gekleed)
piya re piya re piya re piya re piya re piya re

Laajo sajan ko ghunghta saja ke, khole na apni zubaan
Lieverd ga gesluierd naar je geliefde, doe je mond niet open
sapno ki kaliyan, palko mein daake, man hui beimaan
Bloementuinen van dromen in je ogen stoppend wordt je hart ontrouw
Dard ye kaisa oh baalma, dard ye kaisa oh baalma
Wat is dit voor pijn o geliefde, wat is dit voor pijn o geliefde?
piya re piya re piya re piya re piya re piya re

Hey nachle nachle nachle Hey nachle nachle nachle
Dans dans dans dans dans dans
Hey nachle nachle nachle Hey nachle nachle nachle
Hey nachle nachle nachle

Aayi samarpan ki aaj bela, hoton pe jaagi hai pyaas
Vandaag is het moment van offering gekomen, op de lippen is dorst wakker geworden
Sehme badan mein khushboo ka rela, youwan ki mehki hai saaz
In het angstige lichaam is geur gekomen, de adem geurt van puberteit
Baahon mein sajan ne pyaar se, bahon mein sajan ne pyaar se
In zijn armen heeft de geliefde met liefde, in zijn armen heeft de geliefde met liefde
Liya re, liya re , liya re
Genomen genomen genomen

piya re piya re piya re piya re piya re piya re
Aayo re aayo re aayo re Aayo re aayo re aayo re
piya re piya re piya re piya re piya re piya re
Aa nachle nachle nachle aja re aja
piya re piya re piya re piya re piya re piya re

Aasmaan Jhuk Gaya
De hemel is gezakt
Pal Yahin Ruk Gaya
Het moment is hier gestopt
Raah Chalane Lagi
De weg is begonnen te lopen
Barf Jalane Lagi
Ijs is begonnen te branden
Dil Pe Mere Chhaya Nasha
Op mijn hart heeft een bedwelming zich verspreid
Teri Mohabbat Ka
van jouw liefde

Aasmaan Jhuk Gaya
Pal Yahin Ruk Gaya
Raah Chalane Lagi
Barf Jalane Lagi
Dil Pe Mere Chhaya Nasha
Teri Mohabbat Ka

Aasmaan Jhuk Gaya
Pal Yahin Ruk Gaya
Raah Chalane Lagi
Barf Jalane Lagi Haaan
Dil Pe Mere Chhaya Nasha
Teri Mohabbat Ka

Betaabi Hai Dil Mein
Rusteloosheid is er in het hart
Aawaara Dhadkan Hai
De hartslagen wankelen
Tujhse Mila To Jaana
Toen ik jou ontmoette, wist ik
Ishq Deewaanapan Hai
dat liefde gekheid is

Dhoop Shabnam Lage
Het zonlicht lijkt op dauwdruppels
Badla Aalam Lage
Het ideaal lijkt veranderd
Waqt Udane Laga
De tijd is begonnen te vliegen
Mod Mudane Laga
De bocht is begonnen om te keren
Dil Pe Mere Chhaya Nasha
Teri Mohabbat Ka

Hey hey
La la la
Haan aa haan
Meri Aaraju Hai
Mijn wens is
Tutt Ke Tujhko Chaahu
om kapot naar je te verlangen
Saari Bandishon Se
Van alle grenzen
Chhutake Tujhko Chaahu
verlossend naar je te verlangen
Dard Raahat Lage
De rust voelt pijnlijk
Duniya Jannat Lage
De wereld voelt als een paradijs
Rut Badalane Lagi
De tijd is begonnen te veranderen
Jaan Machalane Lagi
Het leven is begonnen te rocken
Dil Pe Mere Chhaya Nasha
Teri Mohabbat Ka 

o o…
(aashiq banaya – 3 aapne ) – 2
hebt me een minnaar gemaakt – jij (jij hebt me een crazy minnaar gemaakt)
(tere bin suni suni hain baahein
Zonder jou zijn mijn armen leeg
teri bin pyaasi pyaasi nigaahein
Zonder jou zijn mijn ogen dorstig
tere bin bin asar meri aahein) – 2
Zonder jou heeft mijn ziel geen nut
tere bin
Zonder jou

(tere bin lamha lamha sataye
Zonder jou valt elk moment me lastig
tere bin bekarari jalaaye
Zonder jou wordt mijn onrust steeds groter
tere bin chain mujhko naa aaye) – 2
Zonder jou krijg ik geen rust
tere bin
Zonder jou

(meri nigaaho mein tera chehra rawaa hain
zie ik jou overal
gehre hain armaan jaane ja paagal samaa hain ) – 2
Of mijn wens is diep, of de wereld is gek geworden
(apni daayre se toh main chhootne lagi hu
Ik probeer uit de muur te komen waar ik in ben
tere baajuo mein aake tootne lagi hu ) -2
Aan jouw kant ga ik kapot
tere bin jeena nahi hain gawara
Zonder jou is mijn leven niet acceptabel
tere bin dil ka nahi hain gujara
Zonder jou is mijn hart niet te onderhouden (mijn hart wil niet zonder jou leven)
tere bin kaun apna sahaara
Zonder jou heb ik wie als steun?
(aashiq banaya – 3 aapne ) – 2
hebt me een minnaar gemaakt – jij (jij hebt me een crazy minnaar gemaakt)

(bechainiyo ka faaslo ka silsila hain
De stilte van de afstand van de onrusten
dardejigar ka yeh sab ab hamko mila hain ) – 2
heb ik allemaal gekregen van het leven
(betaabiyo ne hamko chur kar diya hain
De dorst heeft me vrijgelaten
paas aane pe majboor kar diya hain ) – 2
Het heeft me gedwongen om dichterbij te komen
tere bin raat katti nahi hain
Zonder jou gaat de nacht niet voorbij
tere bin pyas mitti nahi hain
Zonder jou wordt de dorst niet minder
tere bin duri ghatti nahi hain
Zonder jou wordt de afstand niet korter
(aashiq banaya – 3 aapne ) – 2
hebt me een minnaar gemaakt – jij (jij hebt me een minnaar gemaakt)

Aapko Mujhse Gila Hota Na Shikwa Hota
Als u geen ruzie met me had, geen klachten over me had
Meri Majboori Ko Gar Aapne Samjha Hota
Als je mijn hulpeloosheid had begrepen
Samjha Hota
Had begrepen
 
Aapko Mujhse Gila Hota Na Shikwa Hota
Aapko Mujhse Gila Hota Na Shikwa Hota
Meri Majboori Ko Gar Aapne
Als u mijn hulpeloosheid had
Meri Majboori Ko Gar Aapne Samja Hota
Samjha Hota
Aapko Mujhse
Aapko Mujhse Gila Hota Na Shikwa Hota
 
Dard Ki Yaad Mein Bhi Dard Hai Behtar Yeh Tha
In de herinnering van de pijn zit ook pijn, beter was dit
Dard Ki Yaad Mein Bhi Dard Hai Behtar Yeh Tha
Aapne Zakhmo Ka Hisaab Hum Ne Na Rakha Hota
Als u mij niet afrekende op de wonden
Meri Majboori Ko Gar Aapne
Meri Majboori Ko Gar Aapne Samja Hota
Samja Hota
 
Khwaab Dekhe Jo Hume Woh Sabhi Sach Hote
De dromen die we hadden gezien zouden allemaal waar worden
Khwaab Dekhe Jo Hume Woh Sabhi Sach Hote
Sochiye Aisa Agar Hota To Kaisa Hota
Denk eens na hoe het zou zijn als dat gebeurde
Meri Majboori Ko Gar Aapne
Meri Majboori Ko Gar Aapne Samja Hota
Samja Hota
Aapko Mujhse Gila Hota Na Shikwa Hota

Aapki Nazaron Ne Samjha, Pyaar Ke Kabil Mujhe
Uw ogen hebben mij begrepen als waardig aan uw liefde
Dil Ki Ai Dhadkan Thaher Ja, Mil Gayee Manzil Mujhe
Stop o mijn hartslag, ik heb mijn doel gevonden
Aapki Nazron Ne Samjha
Uw ogen hebben begrepen

Ji Hamen Manzoor Hai, Aapka Ye Faisla
Ja, ik accepteer deze beslissing van u
Kah Rahi Hai Har Nazar, Banda Paravar Shukriya
Iedere blik van me zegt: ‘Dank u wel God’
Do Jahaan Ki Aaj Khushiyan Ho Gayee Haasil Mujhe
Ik heb vandaag de vreugde van 2 werelden gekregen
Aapki Nazron Ne Samjha …

Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
Ik ben uw doel, mijn doel bent u
Kyon Main Toofaan Se Darun Mere Saahil Aap Hain
Waarom zou ik bang zijn voor stormen, mijn kust bent u
Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
Iemand, vertel tegen de stormen dat ik mijn kust heb gevonden
Aapki Nazron Ne Samjha …

Pad Gai Dil Par Meri, Aapki Parchhaiyan
Uw schaduw is op mijn hart gevallen
Har Taraf Bajane Lagin Saikadon Shahnaaiyaan
Overal zijn shehnaais begonnen te klinken
Hanske Apni Zindagi Mein, Kar Liya Shaamil Mujhe
Met een lach heeft u me in uw leven betrokken
Aapki Nazron Ne Samjha …

–CHORUS–
(Ga ga re ga ga re ga re ga ma ga re
Ni re sa ni re sa ni sa ni
Ga ga ga re ga ga re ga ma pa ni
Dha ni dha ni dha pa ma ga re ma ga
Ga ga re ga ga re ga re ga ma ga re
Ni re sa ni re sa ni sa ni
Ga ma pa ni dha ni dha ni dha ni
Dha pa pa sa sa sa ni dha pa ma ga re ma ga) – 2

–FEMALE–
Goonji si hai saari fiza
De hele atmosfeer klinkt
Jaise bajti ho shehnaaiyaan
Alsof er een shehnaai speelt
Laheraati hai maheki hawa
De geurende weer draait om me heen
Gungunaati hai tanhaaiyaan
De eenzaamheden neuriën
Sab gaate hain sab hi madhosh hain
Alles zingt, alles is bedwelmd
Hum tum kyoon khaamosh hain
Waarom zijn jij en ik stil?
Saaz-e-dil chhedo na, chup ho kyoon gaao na
Zing de toon van je hart. Waarom ben je stil? Zing toch
Aao na aao na, aao na aao na
Kom toch, kom toch, kom toch, kom toch

–CHORUS–
Ga ga re ga ga re ga re ga ma ga re
Ni re sa ni re sa ni sa ni
Ga ga ga re ga ga re ga ma pa ni
Dha ni dha ni dha pa ma ga re ma ga
Ga ga re ga ga re ga re ga ma ga re
Ni re sa ni re sa ni sa ni
Ga ma pa ni dha ni dha ni dha ni
Dha pa pa sa sa sa ni dha pa ma ga re ma ga

–FEMALE–
Tan mann mein kyoon aise baheti hui
Thandi si ek aag hai
Waarom voelt het alsof er een koud vuur
in mijn lichaam en geest brandt?
Ho, saanson mein hai kaisi yeh raagini
Wat is dit voor melodie in mijn adem,
Dhadkan mein kya raag hai
wat voor ritme zit er in mijn hartslagen?
Yeh hua kya hamein, humko samjhaao na – 2
Wat is er nu met me gebeurd? Leg het me toch uit
Sab gaate hain sab hi madhosh hain
Hum tum kyoon khaamosh hain
Dil mein jo baatein hain honton pe laao na
Breng de woorden van je hart op je lippen
Aao na aao na, aao na aao na

–MALE–
Ab koi doori na uljhan koi
Nu is er geen afstand, noch moeilijkheid tussen ons
Bas ek ikraar hai
Er is slechts een acceptatie
Ab na kahin hum na tum ho kahin
Nu ben ik nergens, noch ben jij ergens
Bas pyaar hi pyaar hai
Er is alleen maar liefde
Sun sako dhadkanein itne paas aao na – 2
Kom zo dichtbij me dat je mijn hartslagen kan horen
Sab gaate hain sab hi madhosh hain
Hum tum kyoon khaamosh hain
Ab mere sapnon pe tum hi tum chhaao na
Nu spreid jij (als een schaduw) over mijn dromen
Aao na aao na, aao na aao na

–FEMALE–
Goonji si hai saari fiza
Jaise bajti ho shehnaaiyaan

–MALE–
Hey, laheraati hai maheki hawa
Gungunaati hai tanhaaiyaan

–FEMALE–
Sab gaate hain sab hi madhosh hain
Hum tum kyoon khaamosh hain

–MALE–
Saaz-e-dil chhedo na, chup ho kyoon gaao na

–FEMALE–
Aao na aao na, aao na aao na

Aankhon Ki Gustakhiyaan
De onbeschaamdheden van de ogen
Maaf Ho
Moge ze vergeven worden
O Aankhon Ki Gustakhiyaan
Maaf Hon
Ek Tuk Tumhein Dekhti Hain
Ze kijken alleen maar naar je
Jo Baat Kehna Chaahe Zubaan Tumse Vo Ye Kehti Hain
Wat mijn mond tegen je wil zeggen, zeggen zij tegen je

Aankhon Ki Sharmohaya
De verlegenheid van de ogen
Maaf Ho
Tumhein Dekhke Jhukti Hain
Ze zakken wanneer ze jou zien
Uthi Aankhein Jo Baat Na Keh Sakin
Jhuki Aankhein Vo Kehti Hain
Wat mijn ogen niet in jouw ogen konden zeggen,
zegt deze naar-de-grond-kijkende blik van me

Aankhon Ki
Aankhon Ki
Gustakhiyaan
Maaf Ho

Kaajal Ka Ek Til Tumhare Labhon Pe Laga Loon
Ik zet een beetje roet op je lippen
La la la..
Haan Chanda Aur Suraj Ki Nazron Se Tumko Bacha Loon
Zodat je beschermd wordt van het boze oog van de maan en zon
Hmmm..
Oh Palkhon Ki Chilman Mein Aao Main Tumko Chhupa Loon
Stap achter het gordijn van mijn oogleden, kom ik verstop je daar
Aa..

Khayaalon Ki Ye Shokhiyaan
Deze ondeugende gedachten
Maaf Hon
Har Dam Tumhein Sochti Hain
Ik denk altijd aan je
Jab Hosh Mein Hota Hai Jahan Madhosh Ye Karti Hain
Met iedere ademhaling denk ik aan je en de hele wereld is dan ineens bij bewustzijn

Aankhon Ki Sharmohaya
Maaf Ho

Ye Zindagi Aapki Hi Amaanat Rahegi
Dit leven van mij zal uw bezit blijven
Ay Hey
Dil Mein Sada Aapki Hi Mohabbat Rahegi
In mijn hart zal altijd uw liefde blijven
Ay Hey
In Saanson Ko Aapki Hi Zaroorat Rahegi
Deze adem zal u nodig blijven hebben
Is Dil Ki Naadaniyaan
De onschuld van dit hart
Maaf Ho
Ye Mere Kahan Sunti Hain
Wanneer luisteren ze naar mij?
Ye Pal Pal Jo Hote Hain Bepal Sanam To sapne Naye Bunti Hain
Deze momenten zijn momentloos, geliefde, na de ene komt de andere nieuwe droom

Aankhon Ki
Aankhon Ki
Gustakhiyaan
Maaf Ho
Sharmohaya
Maaf Ho

hmmm ummmmm aahaa ooo hoo
baithe rahe khayalon mein yu
Zo in gedachten blijven zittend
uljhe rahein sawaalon mein yun hi
Blijf ik zo verstrikt in vragen
umm kitni baatein hai jo kehna paaye unako
Er zijn zoveel dingen die ik moet vertellen
hum toh na the iss tarah
Zo was ik niet
hooo hoooooo aankhon hi aankhon mein yuun -2 khoye rahein
In de ogen blijf ik verdwaald

bas tumko dekhe, dekhate hi rahe
Als ik je zie, blijf ik maar kijken
ruk jaye lamhein sabhi jaate huye
De momenten stoppen, terwijl alles doorgaat
kya tumse kehde, aur kya na kahe
Wat moet ik tegen je zeggen, en wat niet?
tum hi samajh lo sabhi ai kaash ke
Begrijp ze allemaal (die woorden). Was dat maar zo
bas yeh tamanna hai dil jo apna hai, usko mil jaao tum
Slechts deze wens is er dat mijn hart van jou wordt
ab na khayaalon mein, na sawaalon mein, baahon mein aao tum
Kom nu niet meer in gedachten of vragen, maar in mijn armen
hooo hoooooo aankhon hi aankhon mein yuun -2 khoye rahein

chand sitare sare benoor the, tumse mile to sabhi roshan huye
De maan en sterren waren niet enthousiast, nu ik jou heb gevonden zijn ze allemaal lichtgevend
yeh sab najare phir mile na mile, ek do kadam hi sahi milkar chale
Of deze ogen elkaar weer ontmoeten of niet, al konden we maar één of twee stappen samen lopen
kal kisne dekha hai kya bharosa hai, reh na jaaye gile
Wie heeft de toekomst gezien, wat voor vertrouwen is er, moge er geen ruzie blijven
yeh ibtada bhi hai intehan bhi hai, hai mohabbat liye
Dit begin is ook een test voor de liefde
hooo hoooooo aankhon hi aankhon mein yuun -2 khoye rahein
khoye rahein, khoye rahein……….