Tumse mujhe pyaar kyoon ho gaya
Waarom ben ik verliefd op je geworden?
Tum na mile aur main kho gaya
Ik heb jou niet gekregen en ik ben verdwaald
Tum mere khwaabon se jaa na sake
Je hebt niet uit mijn dromen kunnen gaan
Tum meri baahon mein aa na sake
Je hebt niet in mijn armen kunnen komen
Ho ho ho

Tumse mujhe pyaar kyoon ho gaya
Tum na mile aur main kho gaya
Tum mere khwaabon se jaa na sake
Tum meri baahon mein aa na sake

Tumse gila nahin mujhe kismat se hai gile
Ik heb geen ruzie met jou, maar met het lot
Karta hai aasmaan kyoon yeh dil ke faisle
Waarom maakt de hemel deze beslissingen van het hart?
Tum mere khwaabon se jaa na sake
Tum meri baahon mein aa na sake
Oh ho ho ho

Tumse mujhe pyaar kyoon ho gaya
Tum na mile aur main kho gaya
Barbaad ho gaya main kyoon yeh bhi na keh saka
Ik ben vernietigd, waarom heb ik dit niet kunnen zeggen?
Roya main yun ke ek bhi aansu na beh saka
Ik huil zomaar, zonder dat er een traan heeft kunnen stromen
Aansu na beh saka, aansu na beh saka
Geen traan heeft kunnen stromen, geen traan heeft kunnen stromen
Tum mere khwaabon se jaa na sake
Tum meri baahon mein aa na sake
Aa ha ha

Tumse mujhe pyaar kyoon ho gaya
Tum na mile aur main kho gaya
Tum mere khwaabon se jaa na sake
Tum meri baahon mein aa na sake

(tujhse naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
het leven is niet boos op jou, ik ben geschokt
o hairaan hoon main
het leven is niet boos op jou, ik ben geschokt
tere masoom savalon se pareshaan hoon main
Ik maak me zorgen om jouw onschuldige vragen
o pareshaan hoon main) -2
ik maak me zorgen

jeene ke liye socha hi nahin, dard sambhaalne honge -2
Om te leven, had ik niet gedacht, dat je pijn moest handelen
muskuraaye to, muskuraane ke karz utaarne honge
als je lacht, moet je de schuld van het lachen nemen
muskuraaye kabhi to lagta hai
jaise honton pe karz rakha hai
lachen lijkt soms
alsof er een lening/schuld op je lippen is
tujhse naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
het leven is niet boos op jou, ik ben geschokt
o hairaan hoon main
ik ben geschokt

zindagi tere gham ne hamein rishte naye samjhaaye -2
leven, jouw verdriet heeft mij nieuwe relaties uitgelegd
mile jo hamein dhoop mein mile chhaanv ke thande saaye
als ik zonlicht krijg, ontmoet ik de koude kant van schaduw

tujhse naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
het leven is niet boos op jou, ik ben geschokt
o hairaan hoon main
ik ben geschokt

aaj agar bhar aayee hai, boondein baras jaayengi -2
vandaag als er kracht is gekomen, gaan de stortregenbuien weg
kal kya pata inke liye aakhein taras jaayengi
wie weet verlangen mijn ogen morgen naar ze
jaane kab gum ho kahan khoya kab gum ho
ik vraag me af wanneer er stilte komt, waar de stilte zich zal verstoppen
ek aansu chhupake rakha tha
een traan heb ik verstopt
tujhse naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
het leven is niet boos op jou, ik ben geschokt
o hairaan hoon main
ik ben geschokt
tere masoom savalon se pareshaan hoon main
Ik maak me zorgen om jouw onschuldige vragen
o pareshaan hoon main
Ik maak me zorgen
o pareshaan hoon main
Ik maak me zorgen
o pareshaan hoon main
Ik maak me zorgen

Tu hi to jannat meri
Je bent mijn hemel
Tu hi mera junoon
Je bent mijn obsessie
Tu hi to mannat meri
Je bent al mijn wensen bij elkaar
Tu hi rooh ka sukun
Je bent de rust van mijn geest
Tu hi ankhiyon ki thandak
Je bent de schaduw van mijn ogen
Tu hi dil ki hai dastak
Je bent het geklop op de deuren van mijn hart
Aur kuch na janu main
Meer weet ik niet
Bas itna hi jaanu
Ik weet alleen dit

Tujhe mein rab dikhta hai
Ik zie God in jou
Yaara mein kya karu
Vrienden wat moet ik doen
Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Sajde sar jhukta hai
Ik buig mijn hoofd voor je
Yaara mein kya karu

Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Kaise hai yeh doori
Wat is dit voor kloof?
Kaise majboori
Wat is dit voor frustratie?
Maine nazaron se tujhe choo liya
Ik heb jou geraakt met mijn ogen
Kabhi teri khusboo
Soms je geur
Kabhi Teri baatein
Soms je praatjes
Bin maange yeh jahan pa liya
Zonder te vragen heb ik deze wereld gekregen

Tu hi dil ki ha rounak
Je bent het licht van mijn hart
Tu hi janmon ki daulat
Je bent de rijkdom van mijn levens
Aur kuch na janu
Meer weet ik niet
Bas itna hi janu

Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu
Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Sajde sar jhukta hai
Yaara mein kya karu

Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Rab Ne bana di jodi

Cham cham aaye
Zachtjes kwam je
Mujhse tarsaaye
Me lastigvallen
Tera saaya ched ki chumta
Je schaduw plaagde me en kuste me
O o
Tu jo muskaaye
Wanneer je lacht
Tu jo sharmaaye
Wanneer je bloost
Jaise mera hai khuda jhoomta
Is het alsof de ziel in me danst
Tu hi meri barkat
Je bent mijn geluk
Tu hi meri ibaadat
Je bent mijn devotie

Aur kuch na Janu
Bas itna hi janu

Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu
Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Sajde sae jhukta hai
Yaara mein kya karu

Tujhe mein rab dikhta hai
Yaara mein kya karu

Rab Ne bana di jodi
God heeft dit stel gevormd

tujh mein aur teri yaad mein bas fark hai itana -2
Tussen jou en jouw herinnering is het enige verschil
tu toh bewaqt aati hai yaad har waqt aati hai
Dat jij geen moment komt en je herinnering ieder moment
tujh mein aur teri yaad mein bas fark hai itana -2
tu toh bewaqt aati hai yaad har waqt aati hai -2

teri yaadon mein toh tanha chhoda nahi
Je herinneringen hebben me niet alleen gelaten
teri yaadon se main pyar karne laga
Ik ben van je herinneringen gaan houden
teri yaadon mein toh tanha chhoda nahi
teri yaadon se main pyar karne laga
tum milo na milo iska kuchh gam nahi
Of ik je ontmoet of niet, daar heb ik geen verdriet over
tere vaadon se main pyar karne laga
Ik ben van je beloftes gaan houden
kal mein aur aaj mein bas fark hai itana -2
Tussen gisteren en vandaag is het enige verschil
jaan tu door hai mujhse jaan har waqt jaati hai -2
Dat jij mijn leven ver bent en nu ieder moment mijn leven vergaat

bewafaa tum nahi bewafaa ham nahi
Jij bent niet ontrouw, ik ben niet ontrouw
bewafaa toh sanam apani taqdeer hai
Geliefde, mijn lot is ontrouw
bewafaa tum nahi bewafaa ham nahi
bewafaa toh sanam apani taqdeer hai
main akela hoon phir bhi akela nahi
Ik ben alleen en toch ben ik niet alleen
mere seene mein ek teri tasveer hai
In mijn borstkas is een foto van jou
tujh mein aur tasveer mein bas fark hai itana -2
Tussen jou en de foto is het enige verschil
tu toh bas ruth jaati hai woh toh bas muskurati hai -2
Dat jij alleen maar boos wordt, die foto lacht alleen maar
tujh mein aur teri yaad mein bas fark hai itana
tu toh bewaqt aati hai yaad har waqt aati hai -2

Tu Mujhe Soch Kabhi Yahin Chaahat Hai Meri
Dat je ooit aan me denkt, dat is mijn verlangen
Main Tujhe Jaan Kahoon Yahin Hasrat Hai Meri
Dat ik je leven noem is mijn wens
Main Tere Pyaar Ka Armaan Liye Baitha Hoon
Ik zit voor de wens van jouw liefde
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare -2
Dat je naar iemand anders verlangt, moge God dat niet doen

Meri Mehroom Mohabbat Ka Sahaara Tu Hai -2
Je bent de steun van mijn vriendelijke liefde
Main Jo Jeeta Hoon To Jeene Ka Ishaara Tu Hai
Ik leef, maar jij bent de aanwijzing voor het leven
Apne Dil Pe Tera Ehsaan Liye Baitha Hoon
Ik zit met jouw gunst op mijn hart
Main Tere Pyar Ka Armaan Liye Baitha Hoon
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare -2

Say You Love Me Baby..I’Ve Been Waiting For You….Say You Love Me Baby..

Pyaar Mein Sharth Koi Ho To Bataa De Mujhko -2
Als er een conditie is in de liefde, vertel het me dan
Gar Khatha Mujhse Huyi Ho To Bataa De Mujhko
Als ik een fout heb gemaakt, vertel het me dan
Jaan Hatheli Pe Meri Jaan Liye Baitha Hoon
Ik zit met mijn leven op mijn handpalmen voor mijn leven
Main Tere Pyar Ka Armaan Liye Baitha Hoon
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare -2

Maine Tujhse Pyaar Kiya Hai, Tu Hai Meri Jaan
Ik hou van je, je bent mijn leven
Meri Har Dhadkan Kehti Hai, Main Tujhpe Qurbaan
Elke hartslag van me zegt dat ik aan jou ben geofferd

Maine Tujhse Pyaar Kiya Hai, Tu Hai Meri Jaan
Meri Har Dhadkan Kehti Hai, Main Tujhpe Qurbaan
Tera Zara Sa Bhi Dhola Jo Imaan, Tu Saala Kaam Se Gaya, Hhaa
Als je eerlijkheid ook maar een beetje wankelt, ben je er geweest, idioot!
Huwa Tera Kaam Tamaam, Tu Saala Kaam Se Gaya
Je bent dan zo goed als dood, dan ben je er geweest, idioot!
Tera Dil Jo Huwa Beimaan, Tu Saala, Tu Saala, Tu Saala Kaam Se Gaya
Als je hart ontrouw wordt, ben je er geweest, jij idioot!

Teri Nazaron Pe Jane Ja Meri Nazar Hai
Mijn ogen zijn in de jouwe, geliefde
Teri Sari Harkaton Ki Mujhko Khabar Hai
Ik ben op de hoogte van al je activiteiten
Ha Haann.. Ha Haaann
Ja, ja
Aare Mastiyon Mein Dooba Hai, Tujhe Nahin Phikar Hai
Je bent verdronken in plezier, je hebt geen zorgen
Aaja Aaja Hosh Mein Aaja, Tu Pagal Naadaan
Kom, kom tot bewustzijn, jij gekke onwetende!
Tera Zara Sa Bhi Dhola Jo Imaan, Tu Saala Kaam Se Gaya
Haii, Huwa Tera Kaam Tamaam, Tu Saala Kaam Se Gaya
Tera Dil Jo Huwa Beimaan, Tu Saala.. Kaam Se Gaya

(Baby You Should Have No Doubt
Schatje, je moet geen twijfel hebben
I Don’t Like To Freak You Out
Ik hou er niet van om het je moeilijk te maken
But His Love Thing No Piece Of Cake
Maar dit liefde-gedoe is niet makkelijk
Make Sure You Make No Mistake) – 2
Zorg dat je geen fout maakt

Aisi Waisi Galion Se Kabhi Na Guzarna
Ga nooit langs zulke buurten (met “zulke” worden verkeerde buurten bedoeld, zoals hoerenbuurten bijvoorbeeld)
Kisi Bewafa Ke Chehare Pe Mat Marna
Val niet op het gezicht van een ontrouwe
No No No No No
Nee, nee, nee, nee, nee
Mujhse Kabhi Bhi Bewafai Mat Karna
Wees me nooit ontrouw
Sach Kehati Hun Janu Rehana Sawadaan
Ik zeg de waarheid, schat, wees waakzaam
Tera Zara Sa Bhi Dhola Jo Imaan, Tu Saala Kaam Se Gaya, Haii
Huwa Tera Kaam Tamaam, Tu Saala Kaam Se Gaya
Tera Dil Jo Huwa Beimaan, Tu Saala.. Kaam Se Gaya

Maine Tujhse Pyaar Kiya Hai, Tu Hai Meri Jaan
Meri Har Dhadkan Kehti Hai, Main Tujhpe Qurbaan
Tera Zara Sa Bhi Zara Sa Bhi, Zara Sa Bhi Dhola Jo Imaan
Tu Saala Kaam Se Gaya, Hhaa
Huwa Tera Kaam Tamaam, Tu Saala Kaam Se Gaya
Jo Na Bachke Raha Meri Jaan, Tu Saala Kaam Se Gaya

tu meri jaan hai
Je bent mijn leven
tu mera armaan hai….(2)
Je bent mijn wens

duniya ko bhool jaaoo main tere pyaar mein(2)
ik zal de wereld vergeten in jouw liefde
tu nahi toh aag lage is sansaar mein
Als jij er niet bent ontstaat er brand in deze wereld
tenu dil da haal sunaava
ik laat je de toestand van mijn hart horen
aa main kamlee naam dadaava
Kom ik zal je naam noemen
par ik koi ratan lagaava
‘s nachts laat het me niet slapen

tu meri jaan hai
tu mera armaan hai….(2)

rabba mere pyaar ko nazar lag jaaye na(2)
God, laat het boze oog niet op mijn liefde vallen
mangiya duwava lakha
Tienduizenden wensen heb ik gevraagd
dukh ud sataave na
Moge verdriet niet lastigvallen
tenu dil da haal sunaava
ni main lakh lakh sukh manaava
Ik vraag tienduizend vreugde
aa main kamlee naam dhadava
par ik koi ratan lagaava

tu meri jaan hai
tu mera armaan hai….(2)

ni main shagun manaava
Ik vraag geen kado’s
ni main deva duwava…(2)
Ik geef geen zegen
aa main kamlee naam dhadava
par ik koi ratan lagaava

tu meri jaan hai
tu mera armaan hai….(2)

Tu mere paas hai, so right
Je bent bij me, zo fijn
Tu mere saath hai, so right
Je bent met me, zo fijn
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right
Kaise kahun kisi se main
Hoe moet ik tegen iemand zeggen
Kyun mera haal hai so so right
Waarom mijn toestand zo fijn is?

Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right

Ho..
Mujhe pyar ho gaya hai
Ik ben verliefd geworden
Is love this forever, ever
Ho.. ye naram garam naram si
Deze zachte warme zachtachtige
Hawa hai so right
Wind is zo waar
Ye sharam varam sharam ye
Samaa hai right
Deze schaamte buigen schaamte deze
Tijd is zo waar
Jitna dekhun tujhe, dekhun tujhe
Hoe meer ik je zie, je zie
Chhoone ko dil kare eee…..
Heeft mijn hart zin om je aan te raken

Hua jo haule se humko
Ik ben soft geworden
Wo ehsaas hai so right
Dat gevoel is zo waar
Chhoo le yun dil ko din mein bhi
Zoals je mijn hart overdag ook zo aanraakt
Aisi ye raat hai so so right
Zo is deze nacht ook, zo zo fijn
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right

So right, so so right
So right
Ooo…

Ye khuli pankhudi si palak hai so right, so right
Deze open bloemblaadjesachtige oogleden, zo fijn zo fijn
Ye luki chhipi luki si jhalak hai right, oo hoo…
Deze stotterende verstopte stotterende blik is fijn
Maine sapne mein kal
Tujhko phir chhoo liya
Ik heb je gisteren in mijn dromen
Weer aangeraakt
Ye andaaz hai so right
Deze stijl is zo fijn
Jo bhi ye raaz hai so right
Wat voor geheim dit ook is, zo fijn
Kaano mein keh gayi tu jo
Wat je in mijn oren vertelde
Teri wo baat hai so so right
Die praatjes, zo zo waar
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right
Tu mere paas hai, so right
Tu mere saath hai, so right
Haann…
Mujhe pyar ho gaya..
Is love this forever, ever
Mujhe pyar ho gaya

(Tu Kitni Achhi Hai, Tu Kitni Bholi Hai
Je bent zo aardig/goed, je bent zo onschuldig/simpel
Pyaari Pyaari Hai, O Maa O Maa
Zo lief ben je, o moeder, o moeder
O Maa, O Maa) – 2
O moeder, o moeder
Ke Yeh Jo Duniya Hai, Yeh Ban Hai Kaanton Ka
Dat deze wereld is gemaakt van doorns
Tu Phulwaari Hai, O Maa O Maa
Jij bent degene die ervoor zorgt (“caretaker”), o moeder, o moeder
O Maa, O Maa

Dukhne Laagi Hai Maa Teri Aankhiyaan – 2
Je ogen zijn nu vermoeid en doen u pijn, moeder
Mere Liye Jaagi Hai Tu Saari Saari Ratiyaan
Voor mij ben je alle nachten de hele tijd wakker gebleven
Meri Nindiyaan Pe Apni Nindiyaan Bhi
Tune Maari Hai, O Maa O Maa
Zodat ik kon slapen, heb je je eigen slaap vernietigd, o moeder, o moeder
O Maa, O Maa
Tu Kitni Achhi Hai, Tu Kitni Bholi Hai
Pyaari Pyaari Hai, O Maa O Maa
O Maa, O Maa

Apna Nahin Tujhe Sukh Dukh Koi – 2
Je hebt geen enkele eigen vreugde en verdriet
Main Muskaaya Tu Muskaayi, Main Roya Tu Royi
Als ik lach, lach jij, als ik huil, huil jij
Mere Hansne Pe, Mere Rone Pe
Tu Balihaari Hai, O Maa O Maa
Je offert jezelf op aan mijn lachen en mijn huilen
O Maa, O Maa

Maa Bachon Ki Jaan Hoti Hai – 2
De moeder is het leven van de kinderen
Voh Hote Hai Kismat Waale Jinke Maa Hoti Hai
Zij zijn gelukkig (hebben een goed lot) die een moeder hebben
Kitni Sundar Hai, Kitni Sheetal Hai
Zo mooi is ze, zo zuiver verstoken van hartstocht
Nyaari Nyaari Hai, O Maa O Maa
Zo geweldig, o moeder, o moeder
O Maa, O Maa
Tu Kitni Achhi Hai, Tu Kitni Bholi Hai
Pyaari Pyaari Hai, O Maa O Maa
O Maa, O Maa

tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets
yeh maana ki mehfil jawaan hain haseen hain
Dit accepterende dat de sfeer jong is, mooi is
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets
yeh maana ki mehfil jawaan hain haseen hain
Dit accepterende dat de sfeer jong is, mooi is
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets

samajh mein na aaye yeh kya maajara hain
Ik snap niet watvoor vreemdheid dit is
tujhe paake dil mein yeh khaalisa kya hain
Waarom jou krijgende, is deze soort van leegte in mijn hart?
samajh mein na aaye yeh kya maajara hain
Ik snap niet watvoor vreemdheid dit is
tujhe paake dil mein yeh khaalisa kya hain
Waarom jou krijgende, is deze soort van leegte in mijn hart?
yeh khaalisa kya hain
Wat is deze soort van leegte?
kyun har waqt dil mein kali hain
Waarom is het elk moment in mijn hart zwart
kyun har waqt seene mein rehti kami hain
Waarom blijft er elk moment een leegte in mijn hart?
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets
yeh maana ki mehfil jawaan hain haseen hain
Dit accepterende dat de sfeer jong is, mooi is
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets

jidhar bhi yeh dekhen jahaan bhi yeh jaayen
Waar dit ook kijkt, waar dit ook gaat in deze wereld
tujhe dhundhati hai yeh paagal nigaahen
Ze zoeken jou, deze gekke ogen
jidhar bhi yeh dekhen jahaan bhi yeh jaayen
Waar dit ook kijkt, waar dit ook gaat in deze wereld
tujhe dhundhati hai yeh paagal nigaahen
Ze zoeken jou, deze gekke ogen
yeh paagal nigaahen
deze gekke ogen
main zinda hoon lekin kahaan zindagi hain
Ik ben levend, maar waar is het leven?
meri zindagi toh kahaan kho gayi hain
Waar is mijn leven toch verdwaald/kwijt geraakt?
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets
yeh maana ki mehfil jawaan hain haseen hain
Dit accepterende dat de sfeer jong is, mooi is
tu jo nahi hain toh kuchh bhi nahi hain
Omdat jij er niet bent, is er niets